Tłumaczenia naukowe

Tłumaczenie tekstów naukowych na język angielski dla pracowników wyższych uczelni, doktorantów i studentów


Korekta streszczeń

Korekta streszczeń

Korekta abstraktów
Dzisiaj przewrotnie, nie o tłumaczeniu, a o korekcie. Dokładniej: o korekcie tłumaczeń abstraktów prac dyplomowych. Prośby o korektę abstraktów, czy streszczeń, przetłumaczonych już na angielski, dość często pojawiają si więcej...
Jak tłumaczyć książki i filmy z innych epok

Jak tłumaczyć książki i filmy z innych epok

Tłumaczenie książek i filmów osadzonych w innych epokach
Czy czytając książkę Ostatni Mohikanin lub oglądając film King Kong w pierwszej adaptacji kinowej, mogliby sobie Państwo wyobrazić przetłumaczone zwroty w stylu: „o co kaman?”, ”hejka” lub przesiąknięte kulturowo „oko na więcej...
jak przetłumaczyć badania naukowe na angielski

jak przetłumaczyć badania naukowe na angielski

Tłumaczenie frazy badania naukowe po angielsku
Jako że ostatnio zajmuję się głównie tłumaczeniem artykułów naukowych, kwestie właśnie takich tłumaczeń na angielski są mi najbliższe. Pisałam już o uwagach recenzentów, o specjalistycznym słownictwie, o współpracy tłuma więcej...
Poprawki w tłumaczeniu naukowym

Poprawki w tłumaczeniu naukowym

Uwagi recenzentów do tłumaczenia artykułu naukowego
Od dłuższego czasu współpracuję z pracownikiem naukowym Politechniki Wrocławskiej - tłumaczę na angielski artykuły naukowe z zakresu górnictwa. Niedawno pierwszy raz przyszło mi odpowiadać na uwagi recenzenta do tłumacze więcej...
Czasy gramatyczne w angielskich artykułach naukowych

Czasy gramatyczne w angielskich artykułach naukowych

Czasy gramatyczne a tłumaczenie artykułów naukowych na angielski
Ostatnio musiałam sprostać sporemu zawodowemu wyzwaniu - zajmowałam się korektą językową kilkunastu artykułów naukowych badaczy z Europy Środkowej i Wschodniej przetłumaczonych na angielski. Poziom językowy tych tłumacze więcej...
Styl naukowy w tłumaczeniach

Styl naukowy w tłumaczeniach

Tłumaczenie tekstów naukowych a styl naukowy
Tekst naukowy powinien oczywiście odpowiadać wymogom stylu naukowego. Jeśli chodzi o teksty naukowe w języku angielskim, bo tylko o takich mogę się tu wypowiadać w kontekście tłumaczenia, to cechują się one stylem saksoń więcej...
Chaos terminologiczny

Chaos terminologiczny

Miejsce tłumacza naukowego w terminologicznym chaosie
W poprzednich wpisach wspominałam o "terminologicznym chaosie" związanym z pracą tłumacza języka angielskiego. Jednak moim zdaniem, tłumacz zajmujący się tłumaczeniem tekstów naukowych ma bardzo solidny punkt zaczepienia więcej...
Tłumaczenia terminów naukowych

Tłumaczenia terminów naukowych

Tłumaczenie terminów – podstawowych wyróżników tekstu naukowego
Terminy są jednym z podstawowych wyróżników tekstu naukowego, dlatego właśnie im postanowiłam poświęcić dzisiejszy wpis. Odwołuję się do nich w kontekście tłumaczenia na angielski i błędów w tłumaczeniu, używając określe więcej...
Tłumaczenia naukowe

Tłumaczenia naukowe

Tłumaczenie naukowe a komentarze tłumacza
W poprzednim wpisie cytowałam Zofię Kozłowską, która sugeruje, że tłumaczenie tekstu naukowego powinno być opatrzone dużą ilością komentarzy. Przynajmniej ja tak interpretuję zalecenia tej autorki. Z drugiej strony, Jody więcej...
Tłumaczenie tekstów naukowych

Tłumaczenie tekstów naukowych

Techniki tłumaczenia tekstu naukowego
Dobór odpowiednich technik, metod i strategii tłumaczenia ma kluczowe znaczenie dla wyników pracy tłumacza tekstów naukowych. "Przystępując do przekładu tekstu naukowego, należy ustalić pewne ogólne strategie, zasady, k więcej...
Zasady poprawnego tłumaczenia

Zasady poprawnego tłumaczenia

Zasady poprawnego tłumaczenia prac i publikacji naukowych
Wykład na II edycji  seminarium w cyklu  BADANIA  NAUKOWE ZASADY  POPRAWNEGO  TŁUMACZENIA PRAC  I  PUBLIKACJI  NAUKOWYCH Warszawa, 30 października 2013 r.             Dzisiejszy wpis będzie trochę z innej beczki, ale ni więcej...
Tłumaczenie artykułów naukowych

Tłumaczenie artykułów naukowych

Tłumaczenie prac naukowych
Tak się złożyło, że mam spore doświadczenie w tłumaczeniu prac naukowych. Jakieś pięć lat temu zostałam rzucona na głęboką wodę – przetłumaczyłam rozprawę doktorską na zlecenie Wojskowej Akademii Technicznej w Warszawied więcej...
Tłumaczenie terminów naukowych

Tłumaczenie terminów naukowych

Tłumaczenie nazw instytucji i tytułów naukowych w CV
Do tego wpisu zainspirował mnie jeden z ostatnich zleceniodawców tłumaczenia życiorysu, Curriculum Vitae, czyli po prostu tłumaczenia CV. Po otrzymaniu gotowego tekstu CV, klient zadzwonił do mnie i z teatralnym oburzeni więcej...
Artykuły naukowe tłumaczone na angielski lub polski

Artykuły naukowe tłumaczone na angielski lub polski

Tłumaczenie artykułów naukowych dla studentów
Bardzo dużą grupą klientów Biura tłumaczeń Frogtranslation są studenci i to właśnie tekstom przez nich zlecanym chcę poświęcić ten wpis. Obok abstraktów prac dyplomowych, inaczej streszczeń, jednym z najczęściej przesyła więcej...
Tłumaczenia dla profesorów

Tłumaczenia dla profesorów

Tłumaczenia dla pracowników wyższych uczelni
Tłumaczenia dla potrzeb wyższych uczelni i ich pracowników można na pewno zaliczyć do tłumaczeń specjalistycznych, wymagających od tłumacza dużej dokładności przekładu. Takie tłumaczenia są najczęściej opłacane przez sam więcej...
Tłumaczenie streszczenia pracy dyplomowej

Tłumaczenie streszczenia pracy dyplomowej

Jak napisać streszczenie pracy dyplomowej po angielsku?
Jak już wspominałam we wcześniejszym artykule (Tłumaczenie abstraktów prac dyplomowych), najlepiej zlecić tłumaczenie streszczenia swojej pracy dyplomowej profesjonaliście; szczególnie, że taki abstrakt jest swego rodzaj więcej...
Tłumaczenia abstraktu pracy naukowej

Tłumaczenia abstraktu pracy naukowej

Tłumaczenie abstraktów prac dyplomowych
Streszczenie to jedna z nieodłącznych części prac dyplomowych wszelkiego rodzaju – prac licencjackich, inżynierskich, magisterskich, czy doktorskich. Pozwala ono na szybkie zapoznanie się z tematem pracy i jej zawartości więcej...
Monika Dąbrowska (Matykiewicz) - Tłumacz języka angielskiego
monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
klienci Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
doświadczony tłumacz Tłumaczeniem zajmuję się już ponad 9 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski 6 ksiażek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...

opinie

Pani mgr Monika Matykiewicz wykonała dla mnie specjalistyczne tłumaczenie naukowe z zakresu prawa administracyjnego i nauki o administracji. Tłumaczenie sporządzone przez Panią mgr Matykiewicz jest w pełni profesjonalne i uwzględnia wszelkie standardy odnoszące się do tłumaczeń naukowych. Pani Monika, w wykonanym tłumaczeniu…

— Pani Dominika Cendrowicz – doktorantka Uniwersytetu Wrocławskiego

zobacz więcej opinii...
Formularz kontaktowy
Szukasz dobrego tłumacza? Wyślij zapytanie







Opcjonalnie - załącz plik z tłumaczeniem:


Przepisz kod z obrazka obok: captcha

Już teraz zapisz się na nasz newsletter, aby być na bieżąco: Twój E-mail: