Teoria tłumaczenia

Teoria tłumaczenia to artykuły na temat strategii i metod tłumaczeniowych z których korzysta tłumacz języka angielskiego. Przedstawiam również terminologię, którą się posługuję


Spójność tłumaczenia

Spójność tłumaczenia

Konsekwencja w tłumaczeniu
Zdarza się, że oglądając film, a właściwie tłumaczenie filmu, jeden z bohaterów odnosi się do rozmówcy per pan,           a w kolejnej scenie już per ty. Nie jest to błąd, bo przecież you można interpretować w tłumaczony więcej...
Jak tłumaczyć gwary i dialekty

Jak tłumaczyć gwary i dialekty

Tłumaczenie gwar i dialektów
Tłumaczenie gwar i dialektów w parze językowej język polski-język angielski – czy w ogóle można tego dokonać? Jak przetłumaczyć coś co w języku docelowym nie istnieje? Z jednej strony, pozostawienie tekstu do tłumaczeni więcej...
Różne drogi tłumaczenia

Różne drogi tłumaczenia

Sposoby przekładu
Ostatnim razem rozpisywałem się nad przekładem Biblii, osobliwościami takiego tłumaczenia, jego specyfiką oraz wyzwaniami jakie tłumaczenie Biblii stawia przed tłumaczem języka angielskiego. Dziś chcę właśnie na przykład więcej...
Jak tłumaczyć daty po angielsku

Jak tłumaczyć daty po angielsku

Tłumaczenie dat po angielsku
Czy tłumaczenie dat po angielsku może przysparzać jakichś trudności i mieć jakiekolwiek znaczenie w odbiorze tłumaczenia tekstu handlowego, tłumaczenia reklamy lub jakiegokolwiek innego przekładu tekstu w parze językowej więcej...
Deklaracja zgodności (CE) - tłumaczyć?

Deklaracja zgodności (CE) - tłumaczyć?

Tłumaczenie deklaracji zgodności
Deklaracja zgodności (CE) to dokument wystawiany przez producenta danego produktu, stwierdzający , iż jest on zgodny z wymogami odpowiednich dyrektyw UE. Przed wydaniem takiej deklaracji, produkty zostają poddane procedu więcej...
Prawa autorskie do tłumaczenia

Prawa autorskie do tłumaczenia

Tłumaczenie a prawa autorskie
Kwestia praw autorskich w tłumaczeniach w parze językowej język polski-język angielski jest bardzo istotną sprawą, o której tłumacz języka angielskiego wiedzieć powinien, a co jest bardzo przydatne w pracy translatora. więcej...
KONTEKSTOWE TŁUMACZENIE TEKSTU

KONTEKSTOWE TŁUMACZENIE TEKSTU

Tłumaczenie kontekstowe
Tłumaczenie kontekstowe jest pojęciem niezwykle istotnym dla każdego tłumacza tekstów w parze językowej język polski-język angielski ze względu na swój charakter. O co więc chodzi w tym rodzaju tłumaczenia pisemnego? Po więcej...
Adresy i ich tłumaczenie

Adresy i ich tłumaczenie

Tłumaczenie adresów
Z tłumaczeniem adresów, które uznawane są za nazwy własne, jest podobnie jak z innymi tego typu zagadnieniami - nie jest ono do końca rozstrzygniętą kwestią, aczkolwiek znacząca większość tłumaczy języka angielskiego, ma więcej...
Imiona angielskie i ich tłumaczenia

Imiona angielskie i ich tłumaczenia

Tłumaczenie angielskich imion
Tłumaczenie angielskich imion, podobnie zresztą jak innych nazw własnych, nadal stanowi nierozstrzygnięty spór lub raczej dyskusję budzącą wiele kontrowersji i sprzeczności pomiędzy tłumaczami języka angielskiego, którzy więcej...
Strategie tłumaczeń

Strategie tłumaczeń

Strategie tłumaczenia tekstów na angielski
Po strategie tłumaczeniowe, tłumacz języka angielskiego sięga w przypadku wystąpienia konkretnych problemów i wątpliwości związanych z tłumaczeniem tekstu. Tak naprawdę każdy tłumacz wypracowuje swoje własne strategie na więcej...
Metoda tłumaczenia - pamięciowa

Metoda tłumaczenia - pamięciowa

Metoda pamięciowa a tłumaczenie na angielski
Jeśli chodzi o metodę pamięciową to ja osobiście korzystam z niej bardzo rzadko. Może wynika to z niewiary we własne możliwości, ale nawet jeśli dane słowo od razu pojawia mi się w głowie, wolę je sprawdzić w kliku źródł więcej...
Rodzaje metod tłumaczeniowych

Rodzaje metod tłumaczeniowych

Metody tłumaczenia na angielski
Jeśli chodzi o metody pracy tłumacza, chciałabym się dzisiaj skupić na metodach zaproponowanych przez Andrzeja Voellnagela, a dokładniej na dwóch z nich: na metodzie słownikowej i na metodzie pamięciowej. Jak to zwykle z więcej...
Terminologia tłumacza

Terminologia tłumacza

O terminologicznym chaosie w określaniu pracy tłumacza
Tłumaczenie, przekład, translacja czy translatoryka, translatologia, traduktologia... czyli parę słów o terminologicznym chaosie w określaniu pracy tłumacza  Osoby zajmujące się tłumaczeniem lub nim zainteresowane, na p więcej...
Tłumaczenie z języka polskiego na język angielski

Tłumaczenie z języka polskiego na język angielski

Tłumaczenia z polskiego na angielski
Niedawno powiedziałam ‘A’ (patrz: http://tlumaczenia-pisemne.pl/tlumaczenie-z-angielskiego-na-polski/), trzeba by powiedzieć ‘B’, czyli napisać kilka słów o tłumaczeniu z polskiego na angielski. Jak wynika z mojego własn więcej...
Tłumaczenia z języka angielskiego na język polski

Tłumaczenia z języka angielskiego na język polski

Tłumaczenie z angielskiego na polski
Dzisiaj chciałabym skupić się na tłumaczeniu „w konkretną stronę” – z języka angielskiego na język polski. Kilkakrotnie spotykałam się z opinią, że jest to „łatwiejsza” opcja w tłumaczeniu w parze językowej angielski-pol więcej...
Tanie tłumaczenia angielski

Tanie tłumaczenia angielski

Tanie tłumaczenia
Czy tanie tłumaczenia znaczą tyle samo co kiepskie tłumaczenia? Innymi słowy, czy cena przekłada się bezpośrednio na jakość? Niekoniecznie. Dzisiejsza sytuacja na rynku tłumaczeń wymusza na wszystkich tłumaczach obniżani więcej...
Monika Dąbrowska (Matykiewicz) - Tłumacz języka angielskiego
monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
klienci Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
doświadczony tłumacz Tłumaczeniem zajmuję się już ponad 9 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski 6 ksiażek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...

opinie

Pani Monika Matykiewicz wykonała tłumaczenia kilku specjalistycznych tekstów naukowych na bardzo wysokim poziome. Chciałabym polecić Panią Monikę osobom, którym zależy na jakości tłumaczonych tekstów oraz terminowości. Dodatkowym atutem współpracy…

— Dr inż. Urszula Kaźmierczak – Politechnika Wrocławska

zobacz więcej opinii...
Formularz kontaktowy
Szukasz dobrego tłumacza? Wyślij zapytanie







Opcjonalnie - załącz plik z tłumaczeniem:


Przepisz kod z obrazka obok: captcha

Już teraz zapisz się na nasz newsletter, aby być na bieżąco: Twój E-mail: