Kolejne miejsce w internecie, które pomaga tłumaczowi języka angielskiego odnajdywać i weryfikować informacje to internetowe fora dla tłumaczy. Ja najczęściej korzystam z proz.com i bardzo polecam tę stronę jako że jest to największe forum tego typu – glosariusz zbudowany na podstawie pytań i odpowiedzi tłumaczy jest naprawdę imponujący. Przez lata używania proz.com wypracowalam sobie metodę odnajdywania tam informacji.

„kocioł grzewczy” english proz

Jeśli, załóżmy, nadal szukam angielskiego odpowiednika tego nieszczęsnego kotła grzewczego, a chcę zobaczyć czy pomoże mi w tym wcześniej wspomniane forum, wpisuję tę frazę w cudzysłowie, obok język docelowy, który mnie interesuje i nazwę forum. Wyszukiwarka powinna tu pokazać wyniki dotyczące tłumaczeń tej frazy na angielski proponowane przez uczestników forum. Szczerze mówiąc przed długi czas myślałam, że tylko ja tak sobie ułatwiam poruszanie się po forum, ale ku mojemu zdziwieniu, pewna tłumaczka przysięgła, która była moim wykładowcą na studiach podyplomowych, poleciła nam na zajęciach taki sam sposób.

Korzystanie z forów dla tłumaczy ma wiele zalet, pozwala na zaczerpnięcie ze źródła wiedzy tłumaczy o większym doświadczeniu, na wymianę opinii. Jednak korzystanie z tego miejsca w internecie wymaga dużej ostrożności i czasem mocnych nerwów. Po pierwsze to tzw. asker, czyli osoba, która pyta o tłumaczenie danego słowa, czy frazy, wybiera najlepszą odpowiedź zgodnie ze swoją subiektywną oceną. To właśnie ta odpowiedź jest widoczna w wynikach wyszukiwania i ta odpowiedź dostaje się do glosariusza. Tak więc osoba, która wcześniej nie wiedziała jaki ekwiwalent będzie w danym przypadku najlepszy, później decyduje, które tłumaczenie jest najlepsze. Bardzo często również osoby zadające pytanie na forum nie podają wystarczającego kontekstu do udzielenia rzetelnej odpowiedzi, a jakaś odpowiedź i tak najczęściej pada. Nie muszę więc dodawać, że również na proz. com zdarzają się błędne propozycje. Pisałam zresztą o tym tutaj

Wedle mojej osobistej opinii, bardzo często na polskich forach zdarzają się nieprzyjemne sytuacje. Ludzie niby dzielą się wiedzą, ale robią to jakby z pozycji wszechwiedzącej wyroczni, a i osoby polemizujące z daną opinią nie zawsze potrafią to zrobić w kulturalny sposób.

3rz9cu

 

To moje subiektywne wrażenie dlatego ja nie udzielam się raczej na polskich forach. Bardzo polecam na natomiast anglojęzyczne fora gdzie atmosfera jest przyjemniejsza a i opinie, w przypadku tłumaczenia na angielski, na pewno rzetelniejsze.

Monika Matykiewicz Autor wpisu: Monika Matykiewicz
Tłumacz języka angielskiego
W sprawie wyceny tłumaczenia proszę o kontakt pod adresem e-mail: monika@frogtranslation.com