Tłumaczenia abstraktu

Tłumaczenie abstraktu

Streszczenie to jedna z nieodłącznych części prac dyplomowych wszelkiego rodzaju – prac licencjackich, inżynierskich, magisterskich, czy doktorskich. Pozwala ono na szybkie zapoznanie się z tematem pracy i jej zawartością, dlatego należy zadbać o jego zwięzłość i odpowiednie „skondensowanie” informacji. Streszczenie powinno być również konkretne, zwięzłe i zrozumiałe, tak, by spełniało swoje zadanie. To właśnie umiejętność stworzenia takiego abstraktu pokazuje, że przyszły licencjat/inżynier/magister/doktor ma perfekcyjne obeznanie z tematem i swoją pracą.

praca-dyplomowa

Jednak nie każdy pretendent do uzyskania danego stopnia naukowego włada również językiem angielskim na tyle dobrze, by część pracy przełożyć właśnie na ten język. Jednak właśnie takie tłumaczenie jest wymagane przez uczelnie. Najczęściej chodzi tu o tłumaczenie samego tytułu, abstraktu i słów kluczowych na angielski. Co więcej, szczególnie w przypadku prac doktorskich, czasem konieczne jest przetłumaczenie całej pracy.

Jak napisać abstrakt po angielsku ?

Warto oddać takie tłumaczenie w ręce profesjonalisty, ponieważ przez błędne przełożenie na angielski streszczenia pracy, nawet najbardziej nowatorska i profesjonalna dysertacja może stracić na wartości. Trzeba pamiętać o przesłaniu tytułu i streszczenia pracy oraz słów kluczowych. Nieoceniona w takim tłumaczeniu jest wiedza samego autora – często ma on słownictwo specjalistyczne w „małym palcu”. Połączenie umiejętności profesjonalnego tłumacza z taką wiedzą o specjalistycznym słownictwie to gwarancja idealnego przełożenia streszczenia pracy dyplomowej. Dlatego zawsze warto podzielić się swoją wiedzą z tłumaczem, na przykład tutaj

Tłumaczenie abstraktów prac dyplomowych
Tagi wpisu: abstrakt pracy dyplomowej, jak napisać abstrakt po angielsku, jak napisać abstrakt pracy licencjackiej, jak napisać abstrakt pracy inżynierskiej, jak napisać abstrakt pracy magisterskiej, abstrakt praca magisterska, abstrakt praca licencjacka, streszczenie pracy inżynierskiej przykład, abstrakt praca licencjacka przykład, tłumaczenia streszczeń do prac, tłumaczenie abstraktów prac dyplomowych, tłumaczenie abstraktów prac magisterskich, tłumaczenie abstraktu pracy magisterskiej, tłumaczenie prac dyplomowych, tłumaczenie prac magisterskich, tłumaczenie pracy magisterskiej, tłumaczenie słów kluczowych, tłumaczenie streszczenia, tłumaczenie streszczenia do pracy licencjackiej, tłumaczenie streszczenia do pracy magisterskiej, tłumaczenie streszczenia prac dyplomowych, tłumaczenie streszczenia pracy dyplomowej, tłumaczenie tytułu pracy licencjackiej, tłumaczenie tytułu pracy magisterskiej

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Pani Monika Matykiewicz tłumaczyła dla mnie teksty dotyczące właściwości wytrzymałościowych i użytkowych tworzyw adhezyjnych oraz możliwości ich wykorzystania w naprawach maszyn i urządzeń technicznych. Teksty te zawierały specjalistyczne słownictwo…

— ppłk dr inż. Tomasz Smal – pracownik Instytutu Dowodzenia Wyższej Szkoły Oficerskiej Wojsk Lądowych we Wrocławiu

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Na czym polega post-editing i czym różni się od tłumaczenia?
      W dobie dynamicznego rozwoju technologii coraz więcej firm i osób prywatnych ko...
    • Proofreading, tłumaczenie i post-editing – czym się różnią i którą usługę wybrać?
      W dobie coraz powszechniejszego korzystania z narzędzi sztucznej inteligencji d...
    • Czy to koniec profesji tłumacza? Sztuczna inteligencja w świecie tłumaczeń
      W ostatnich latach obserwujemy błyskawiczny rozwój technologii, a szczególnie n...
    • Tłumaczenia dla kontrowersyjnych wspólnot religijnych – czy tłumacz powinien podejmować się takich zleceń?
      W świecie tłumaczeń pisemnych nie brakuje zleceń, które potrafią wzbudzić moral...
    • Tłumaczenie artykułów naukowych na angielski – dlaczego warto zainwestować w profesjonalizm i proofreading native speakera?
      Tłumaczenie tekstów naukowych to zadanie wymagające nie tylko doskonałej znajom...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji