Tłumaczenia abstraktu

Tłumaczenie abstraktu

Streszczenie to jedna z nieodłącznych części prac dyplomowych wszelkiego rodzaju – prac licencjackich, inżynierskich, magisterskich, czy doktorskich. Pozwala ono na szybkie zapoznanie się z tematem pracy i jej zawartością, dlatego należy zadbać o jego zwięzłość i odpowiednie „skondensowanie” informacji. Streszczenie powinno być również konkretne, zwięzłe i zrozumiałe, tak, by spełniało swoje zadanie. To właśnie umiejętność stworzenia takiego abstraktu pokazuje, że przyszły licencjat/inżynier/magister/doktor ma perfekcyjne obeznanie z tematem i swoją pracą.

praca-dyplomowa

Jednak nie każdy pretendent do uzyskania danego stopnia naukowego włada również językiem angielskim na tyle dobrze, by część pracy przełożyć właśnie na ten język. Jednak właśnie takie tłumaczenie jest wymagane przez uczelnie. Najczęściej chodzi tu o tłumaczenie samego tytułu, abstraktu i słów kluczowych na angielski. Co więcej, szczególnie w przypadku prac doktorskich, czasem konieczne jest przetłumaczenie całej pracy.

Jak napisać abstrakt po angielsku ?

Warto oddać takie tłumaczenie w ręce profesjonalisty, ponieważ przez błędne przełożenie na angielski streszczenia pracy, nawet najbardziej nowatorska i profesjonalna dysertacja może stracić na wartości. Trzeba pamiętać o przesłaniu tytułu i streszczenia pracy oraz słów kluczowych. Nieoceniona w takim tłumaczeniu jest wiedza samego autora – często ma on słownictwo specjalistyczne w „małym palcu”. Połączenie umiejętności profesjonalnego tłumacza z taką wiedzą o specjalistycznym słownictwie to gwarancja idealnego przełożenia streszczenia pracy dyplomowej. Dlatego zawsze warto podzielić się swoją wiedzą z tłumaczem, na przykład tutaj

Tłumaczenie abstraktów prac dyplomowych
Tagi wpisu: abstrakt pracy dyplomowej, jak napisać abstrakt po angielsku, jak napisać abstrakt pracy licencjackiej, jak napisać abstrakt pracy inżynierskiej, jak napisać abstrakt pracy magisterskiej, abstrakt praca magisterska, abstrakt praca licencjacka, streszczenie pracy inżynierskiej przykład, abstrakt praca licencjacka przykład, tłumaczenia streszczeń do prac, tłumaczenie abstraktów prac dyplomowych, tłumaczenie abstraktów prac magisterskich, tłumaczenie abstraktu pracy magisterskiej, tłumaczenie prac dyplomowych, tłumaczenie prac magisterskich, tłumaczenie pracy magisterskiej, tłumaczenie słów kluczowych, tłumaczenie streszczenia, tłumaczenie streszczenia do pracy licencjackiej, tłumaczenie streszczenia do pracy magisterskiej, tłumaczenie streszczenia prac dyplomowych, tłumaczenie streszczenia pracy dyplomowej, tłumaczenie tytułu pracy licencjackiej, tłumaczenie tytułu pracy magisterskiej

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Pani Monika Matykiewicz wykonała tłumaczenia kilku specjalistycznych tekstów naukowych na bardzo wysokim poziome. Chciałabym polecić Panią Monikę osobom, którym zależy na jakości tłumaczonych tekstów oraz terminowości. Dodatkowym atutem współpracy…

— Dr inż. Urszula Kaźmierczak – Politechnika Wrocławska

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy







    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Tłumaczenie artykułu naukowego o satysfakcji managerów z pracy
      Pandemia COVID miała/ma wpływ na wszystkie branże, nawet tłumaczeniową, choć mi...
    • Tłumaczenie dla biznesu
      Dzisiaj parę słów o tłumaczeniu tekstów z szeroko pojętego świata biznesu. Do p...
    • Tłumaczenie tekstów z zakresu bankowości
      Nie będę dzisiaj pisać o stricte bankowym tłumaczeniu - takimi tekstami zajmuję...
    • Tłumaczenie umowy najmu na angielski
      Ostatnimi czasy mierzyłam się właśnie z takim zadaniem, jak w tytule: tłumaczen...
    • Tłumaczenia dla biura rachunkowego
      Miałam ostatnio przyjemność tłumaczyć teksty na stronę biura rachunkowego zloka...

    Komentarze

    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji
    • tomaszk - "Cześć! Zapraszam do rejestracji na portalu który stworzyłem: http://znajdztlumaczy.pl/ To nowy portal ze zleceniami i ogłoszeniami tłumaczy. Zapraszam do korzystania…"
      Tłumaczenie Biblii
    • JAN CHODZIŃSKI - "JESTEM INWALIDA ZE ZNACZNĄ NIESPRAWNOŚCIĄ OD 40 ROKU ŻYCIA. DZIŚ AM 70 LAT. CHCIAŁBYM WYDAĆ BAJKĘ ,, KRAKOWSKIE KRASNALE,, JAKO…"
      Tłumaczenie poezji
    • Atama - "Zdarza się, że oglądając film, a właściwie tłumaczenie filmu, jeden z bohaterów odnosi się do rozmówcy... to znaczy jeden z…"
      Konsekwencja w tłumaczeniu