Przemyślenia tłumacza

Jak pasja może stać się Twoją pracą, czyli zawodowe przemyślenia tłumacza tekstów różnorakich

Potrafię sobie wyobrazić, iż niejeden internauta po przeczytaniu tego nagłówka skrzywi się z odrazą na myśl, że ktoś zajęcie tak nudne i prozaiczne jak pisemne tłumaczenie na angielski nazywa swoją pasją. Otóż tak, ośmielam się tak stwierdzić i nie jest to bynajmniej kokieteria.

przemyslenia

Mogę już pochwalić się ponad pięcioletnim doświadczeniem w tłumaczeniu tekstów różnej maści. I to właśnie to doświadczenie utwierdza mnie w przekonaniu, że tłumaczenia tekstu mogą być pasjonujące. Wynika to przede wszystkim z różnorodności zleceń. Tłumaczenia stron www o różnej tematyce pogłębiają wiedzę tłumacza w różnych dziedzinach i dzięki temu mogę w towarzystwie zaimponować wiedzą o psach rasowych, heavy metalu, czy rynku bombek choinkowych. Nie jest to jednak jedyna korzyść: tłumaczenie stron www to przede wszystkim kontakt z ludźmi, ich włascicielami. Oferując profesjonalne i relatywnie tanie tłumaczenia nie narzekam na brak klientów, a to ich zadowolenie z usługi sprawia mi najwięcej satysfakcji. Ważny jest dobry kontakt z klientem, który po pewnym czasie może stać się stałym zleceniodawcą, a nawet dobrym znajomym. Jednym słowem tłumaczenie tekstu nie jest zajęciem nudnym, jeśli tylko robi się to z pasją i zadowoleniem. Cieszę się, że tłumaczenia na angielski stały się moim głównym źródłem zarobkowania, a niesłabnący entuzjazm w przekładaniu tekstu na angielski i z angielskiego każe mi wciąż rozwijać swoją działalności i podnosić własne kwalifikacje.

Zawodowe przemyślenia tłumacza tekstów
Tagi wpisu: biuro tłumaczeń, dobry tłumacz angielskiego, jak znaleźć dobrego tłumacza, jak znaleźć tanie tłumaczenie, profesjonalne tłumaczenia, tanie tłumaczenia, tłumacz angielski, tłumaczenia angielski, tłumaczenia listów, tłumaczenia tekstów zwykłych, tłumaczenia z angielskiego na polski, tłumaczenia z polskiego na angielski, tłumaczenia zwykłe, tłumaczenie angielski, tłumaczenie stron WWW

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Tłumaczone dla mnie dokumenty przez Biuro Tłumaczeń FROGTRANSLATION to teksty dziennikarskie. Współpraca z Panią Moniką zawsze przebiega profesjonalnie. Czas tłumaczenia jest ekspresowy, a poziom wykonywanych usług wysoki.

— Pani Kamila Lewandowska – dziennikarka

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Korekta tłumaczenia wierszy
      Niedawno wykonałam zlecenie korekty tłumaczenia wierszy. To było moje pierwsze ...
    • Błędy w tłumaczeniu książek
      Chciałabym dzisiaj trochę opowiedzieć o procesie tłumaczenia książek, który to ...
    • Przekład powieści z końca XIX wieku
      Dzięki współpracy z Wydawnictwem Vin Ross w moje tłumaczeniowe ręce wpadają bar...
    • Przekład bajek z języka angielskiego na język polski
      Czytelnik i tłumacz bajek dla dzieci Literatura dziecięca od jakichś czterec...
    • Tłumaczenie umowy pośrednictwa na angielski
      Codzienność tłumacza to nie tylko przekład książek i wierszy... Czasem należy z...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji