Proces tłumaczenia
fot: Proces tłumaczenia
Kategoria ta zwiera artykuły na temat czasu, wyceny oraz samego procesu tłumaczenia. Omawiam rodzaje tłumaczeń, tryby tłumaczeń oraz inne niezbędne kwestie, które powinien znać zamawiający tłumaczenie.
Chciałabym dzisiaj trochę opowiedzieć o procesie tłumaczenia książek, który to bardzo zmienił się na przestrzeni tych szesnastu lat mojej tłumaczeniowej działalności. Pamiętam, że na początku byłam tylko ja, p... czytaj więcej
Tak, dobrze czytacie. Tak wyglądało jedno z moich ostatnich zleceń - miałam za zadanie zrobić korektę "przetłumaczonego" abstraktu. Używam cudzysłowu, bo wyraźnie widać było, że polski tekst był wrzucony do pr... czytaj więcej
W dzisiejszym globalnym świecie nauki i badań naukowych publikacje naukowe przekraczają granice krajów i kultur. Aby umożliwić światowej społeczności naukowej dostęp do najnowszych odkryć i badań, istnieje pot... czytaj więcej
Od jakiegoś czasu zajmuję się również tłumaczeniem tekstów piosenek i wierszy na angielski. To zajęcie bardzo satysfakcjonujące, ale również wymagające. Wiem o tym relatywnie od niedawna, bo na początku mojej ... czytaj więcej
Tłumaczenie tekstów z jednego języka na drugi jest sztuką wymagającą precyzji, wiedzy językowej i zrozumienia kultury. W dzisiejszym globalnym świecie, gdzie komunikacja między narodami jest nieunikniona, znac... czytaj więcej
Tak, czuję oddech technologii na plecach. Szczególnie teraz, po tych trzech bardzo trudnych dla mnie zawodowo latach, kiedy w pewnym sensie "wypadłam z obiegu". Przez bardzo długi okres fizycznie nie mogłam pr... czytaj więcej
Korekty tłumaczenia
Ze względu na moje duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów naukowych, jestem co jakiś czas proszona o "sczytanie" ostatecznej wersji przetłumaczonego artykułu naukowego tuż przed jego o... czytaj więcej
Tłumaczenie korespondencji
W mojej prawie już 11-letniej karierze tłumacza języka angielskiego, dość często zdarzało mi się zlecenie tłumaczenia treści maili na język angielski lub polski. Była to, w większ... czytaj więcej
Jak tłumaczyć Biblię? Czy obecnie w ogóle istnieje potrzeba tłumaczenia Biblii? Niewątpliwie jest to księga, która od wieków inspirowała i wciąż inspiruje rzesze ludzi, także na polu tłumaczeń. W wielu językach... czytaj więcej
Dobre tłumaczenie z angielskiego na polski
Z pewnością wiedzą Państwo jakie cechy powinno nosić dobre tłumaczenie w parze językowej język polski-język angielski. Zlecając tłumaczenie tekstu, każdy klient wyobra... czytaj więcej
Bezpieczne biuro tłumaczeń
Co myśli przeciętny klient biura tłumaczeń lub po prostu tłumacza języka angielskiego przy zlecaniu tekstu do tłumaczenia? Tak, mają Państwo rację, myśli o tym, aby jego zlecenie zost... czytaj więcej
Tłumaczenie nietypowych tekstów
Zdarza się, że tłumacz języka angielskiego w swojej pracy spotyka się z tłumaczeniem tekstów problematycznych, które w całym procesie tłumaczenia potrafią sprawić nieco trudności... czytaj więcej
Sprzymierzeńcy tłumacza
Zagadnienie dość ciekawe i nurtujące, szczególnie dla samych wtajemniczonych, bowiem co tak naprawdę może się okazać lub faktycznie jest sprzymierzeńcem tłumacza języka angielskiego. Jeś... czytaj więcej
Co inspiruje tłumacza ?
Podobnie jak w każdej innej dziedzinie, tak i w pracy tłumacza języka angielskiego potrzebne są inspiracje do pracy. Jeśli człowiek podchodzi do swojej pracy z pasją to logiczne jest, że... czytaj więcej
Ulubione tematy tłumacza
Ulubione tematy tłumacza…, jest to dość interesująca kwestia, bo czy tłumacz języka angielskiego może w ogóle mieć ulubione tematy lub zagadnienia do tłumaczenia, w których czuje się le... czytaj więcej
Nazwy własne i terminologia prawna w tłumaczeniach
Niejednokrotnie w swojej pracy jako tłumacz języka angielskiego napotykam teksty, w których pojawiają się różnego rodzaju nazwy własne bądź terminy fachowe, np... czytaj więcej
Ile czasu potrzeba na tłumaczenie
Dobra organizacja pracy tłumacza języka angielskiego i czas realizacji poświęcony na dane tłumaczenie w parze językowej język polski-język angielski jest niezwykle ważnym aspek... czytaj więcej
Tłumaczenie z innej odmiany angielskiego
Zdarza się, że tłumacz języka angielskiego staje przed tekstem pisanym do tłumaczenia, w którym pojawia się wyraz o podwójnym znaczeniu, np. w brytyjskiej odmianie angie... czytaj więcej
Nietypowe teksty do tłumaczenia
Dzisiejszy wpis jest, jak zwykle, zainspirowany jednym z ostatnich tekstów, jakie tłumaczyłam. Nie bardzo mogę dzielić się tu szczegółami, napiszę o nim może bardziej ogólnie. Ch... czytaj więcej
Trudne tłumaczenie na angielski
Tłumaczyłam ostatnio na angielski artykuł naukowy. Żadna nowość - można by pomyśleć. Jednak w tym tłumaczeniu było coś nowego, mianowicie pewna trudność i to niekoniecznie związa... czytaj więcej
Czas tłumaczenia
Czas trwania tłumaczenia uzależniony jest od kliku czynników:
1. Ilość tekstu do tłumaczenia - oczywiście, im więcej tekstu, tym dłużej trwa tłumaczenie. Jednak nie dla wszystkich jest to takie... czytaj więcej
Bezpłatna wycena tłumaczenia
Wycena tłumaczenia tekstu na polski, czy na angielski, w biurze tłumaczeń Frogtranslation opiera się na tej samej stawce. Odpowiednia stawka za tłumaczenie (podstawowa stawka tłumac... czytaj więcej
Jak zlecić tłumaczenie na angielski ?
Pewnego dnia okazuje się, że masz przed sobą polski tekst do tłumaczenia na angielski, lub angielski tekst, który Cię dotyczy lub jest dla Ciebie ważny, ale nie rozumiesz g... czytaj więcej
Analiza tekstu
Na własnych błędach nauczyłam się, że warto zrobić ogólną analizę tekstu źródłowego i zorientować się co do oczekiwań zleceniodawcy jeszcze przed przyjęciem zlecenia na tłumaczenie tekstu. Jody B... czytaj więcej
Zlecenie na tłumaczenie tekstów
Postrzegając tłumaczenie na angielski jako proces, na samym początku tego procesu widzę zlecenie konkretnego tekstu naukowego do tłumaczenia. Na podstawie własnego, subiektywnego... czytaj więcej
Rodzaje tłumaczeń
Abstrahując od tego, w jaki sposób tłumacz oceni tekst do tłumaczenia, postrzegając go jako naukowy, użytkowy, czy literacki, warto zwrócić uwagę, jakiego tłumaczenia spodziewa się po nim... czytaj więcej
Ekspresowe tłumaczenia
W ofertach wielu biur tłumaczeń jak i tłumaczy-wolnych strzelców zawiera się usługa tłumaczenia ekspresowego i/lub przyspieszonego. Jest to odpowiedź na oczekiwania klientów – bardzo częs... czytaj więcej
Tłumaczenia zwykłe angielskiego
Dzisiaj trochę o tłumaczeniu „zwykłym”, które jest takim nazywane najczęściej w porównaniu z tłumaczeniem uwierzytelnionym, tak zwanym „przysięgłym”. Mimo dość umniejszającego wy... czytaj więcej
Zapłata przed tłumaczeniem
Chciałabym jeszcze dzisiaj poruszyć dość delikatny temat pieniędzy, a dokładniej, zapłaty za tłumaczenie. Jest to bardzo ważna kwestia jeśli chodzi o pracę tłumacza, dlatego myślę, że... czytaj więcej
Format tekstu do tłumaczenia
W procesie tłumaczenia, a nawet już podczas wyceny, format tekstu ma duże znaczenie. Chodzi przede wszystkim o to, by tekst był edytowalny, to znaczy taki dający się zmieniać, edyto... czytaj więcej
Proces tłumaczenia
Dzisiaj chciałabym napisać kilka słów o samym procesie tłumaczenia, co nie jest łatwe, bo trudno jest teoretyzować o czymś, co przez większość czasu jest instynktowne i nie do końca świadome.... czytaj więcej
Stawki za tłumaczenia czyli refleksje z życia wzięte
Inspiracją do napisania tego krótkiego artykułu są moje własne doświadczenia zebrane jeszcze na etapie wyceny tekstów do tłumaczenia. Jako że moje stawki są ... czytaj więcej
Jak obliczyć koszt tłumaczenia ?
Chcąc skorzystać z usług profesjonalnego tłumacza warto zorientować się co do stawek za tłumaczenie. Stawki podawane są najczęściej za ilość znaków w tekście, która to ilość sta... czytaj więcej
Kiedy tłumaczenie uwierzytelnione ?
Tłumaczenie uwierzytelnione, błędnie nazywane często przysięgłym, to tłumaczenie wykonywane przez tłumacza mającego status tłumacza przysięgłego, tzn. takiego, który został w... czytaj więcej