Przekład powieści podróżniczej dla młodzieży

Dzięki współpracy z Wydawnictwem Vin Ross w moje tłumaczeniowe ręce wpadają bardzo ciekawe pozycje wydawnicze. Niedawno skończyłam pracę nad książką napisaną w 1889 roku (!) przez amerykańskiego pisarza i prawnika, Ingersolla Lockwooda, Travels and Adventures of Little Baron Trump and His Wonderful Dog Bulger. Muszę przyznać, że było to dla mnie spore wyzwanie, ale jednocześnie bardzo podobał mi się fakt, że mogę przy tym zleceniu rozwinąć skrzydła kreatywności.

Książka opowiada o… Baronie Trumpie, młodym genialnym człowieku z wielką pasją do podróżowania. Powieść powstała na kanwie popularnych w owym czasie powieści przygodowo-podróżniczych dla młodzieży, ale nie zyskała takiego rozgłosu jak np. Alicja w krainie czarów. Tak naprawdę głośno zrobiło się o niej dopiero w 2017 roku, kiedy na forach internetowych rozgorzała dyskusja o podobieństwach Barona Trumpa do Donalda Trumpa. Mają ponoć podobne nastawienie do życia, mieszkają w okazałych gmachach (Baron z powieści w pałacu Trumpów, Donald w drapaczu chmur Trump Tower) i tożsame przekonanie o własnej wyjątkowości. Poza tym syn Donalda Trumpa ma na imię… Barron. Niektórzy nawet wysuwają teorię, że John G. Trump, naukowiec i wujek Donalda stworzył wehikuł czasu z pomocą Nikoli Tesli i tak naprawdę mówimy tu o jednej i tej samej osobie 😉

Te daleko idące teorie uczyniły mą tłumaczeniową pracę jeszcze przyjemniejszą. Szczególnie w tych czasach nowoczesnych technologii bardzo cenię sobie zadania, które wymagają ode mnie większego wysiłku intelektualnego i dają poczucie, że nie – tym razem AI nie dałoby rady! Tekst jest napisany z użyciem archaicznych już form, z komizmem, którego maszyna wychwycić nie potrafi i pełen poetyckich opisów natury.

Jeśli i Ty masz ciekawą książkę do tłumaczenia na język polski, to wyślij ją do mnie do wyceny: monika@frogtranslation.com

Przekład powieści z końca XIX wieku
Tagi wpisu: praca nad tłumaczeniem ksiażki, praca nad tłumaczeniem książki, przekład powieści na polski, przekłady powieści na polski, tłumaczenia powieści na polski, tłumaczenie powieści dla młodzieży, tłumaczenie powieści na polski, tłumaczenie powieści podróżniczej

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Pani Monika Matykiewicz wykonała tłumaczenia tekstów technicznych na bardzo wysokim poziomie z dziedziny inżynierii sanitarnej i budownictwa. We współpracy z Panią Matykiewicz cenię szybkość oraz niezwykłą dokładność przetłumaczonego materiału oraz rzetelność.

— Dr Robert Boroch – wykładowca Uniwersytetu Warszawskiego

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Artykuły

    Ostatnie wpisy

    • Korekta tłumaczenia wierszy
      Niedawno wykonałam zlecenie korekty tłumaczenia wierszy. To było moje pierwsze ...
    • Błędy w tłumaczeniu książek
      Chciałabym dzisiaj trochę opowiedzieć o procesie tłumaczenia książek, który to ...
    • Przekład powieści z końca XIX wieku
      Dzięki współpracy z Wydawnictwem Vin Ross w moje tłumaczeniowe ręce wpadają bar...
    • Przekład bajek z języka angielskiego na język polski
      Czytelnik i tłumacz bajek dla dzieci Literatura dziecięca od jakichś czterec...
    • Tłumaczenie umowy pośrednictwa na angielski
      Codzienność tłumacza to nie tylko przekład książek i wierszy... Czasem należy z...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji