Tłumaczenia techniczne

fot: Tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia tekstów technicznych na język angielski. Tłumaczenia pisemne dla branż typowo technologicznych


Jak prawidłowo tłumaczyć instrukcje obsługi? Praktyka poparta wieloletnią współpracą

Jak prawidłowo tłumaczyć instrukcje obsługi? Praktyka poparta wieloletnią współpracą

Tłumaczenie instrukcji obsługi na język polski – 15 lat doświadczenia z Goudsmit i Wamag
Instrukcje obsługi to jeden z najważniejszych dokumentów towarzyszących każdemu urządzeniu — nie tylko zapewniają prawidłowe użytkowanie, ale przede wszystkim chronią zdrowie i życie użytkownika. Właśnie dlate... czytaj więcej
Błędne tłumaczenie deklaracji zgodności i świadectwa zgodności

Błędne tłumaczenie deklaracji zgodności i świadectwa zgodności

Tłumaczenie deklaracji zgodności i świadectwa zgodności
Deklaracja a świadectwo zgodności: Poznaj różnice i znaczenie w kontekście norm i przepisów W dzisiejszym świecie, w którym produkty muszą spełniać różnorodne normy i wymagania, terminologia związana z ich ... czytaj więcej
specjalistyczne tłumaczenia techniczne

specjalistyczne tłumaczenia techniczne

Tłumaczenie artykułów naukowych o tematyce technicznej
Podczas mojej 15-letniej tłumaczeniowej działalności podejmowałam się różnych zadań, nawet takich często, wydawać by się mogło, przekraczających moje możliwości. Mam jednak pewną cechę, która zawsze mnie prowa... czytaj więcej
Osobliwości tłumaczeń o charakterze technicznym

Osobliwości tłumaczeń o charakterze technicznym

O osobliwościach tłumaczenia technicznego
O tłumaczeniach technicznych była już mowa we wcześniejszych artykułach, aczkolwiek jest to temat na tyle obszerny i trudny do wyczerpania, że postanowiłem podzielić się swoimi doświadczeniami i spostrzeżeniami... czytaj więcej
Czego tłumacz na angielski nie tłumaczy

Czego tłumacz na angielski nie tłumaczy

Kiedy tłumacz języka angielskiego nie tłumaczy?
Istnieją sytuacje, w których tłumacz w parze językowej język polski-język angielski nie tłumaczy. I nie chodzi mi tu o jakieś fochy, czy lenistwo, choć to też się oczywiście nawet najlepszemu tłumaczowi zdarza,... czytaj więcej
Tłumaczenia instrukcji obsługi na angielski

Tłumaczenia instrukcji obsługi na angielski

Tłumaczenie instrukcji obsługi
Instrukcje obsługi są jednym z najbardziej popularnych tekstów technicznych, które tłumacz może otrzymać do tłumaczenia. Większość ludzi na świecie miało w rękach instrukcję obsługi chociaż raz w życiu i, niest... czytaj więcej
Tłumaczenia patentów na angielski

Tłumaczenia patentów na angielski

Tłumaczenie patentów
Patent na tłumaczenie Patent, jako dokument opisujący wynalazek, jest tekstem, który również może trafić w ręce tłumacza języka angielskiego. Szczególnie, że od 2014 roku na terenie Unii Europejskiej ma zostać ... czytaj więcej
Tłumaczenia dokumentacji na angielski

Tłumaczenia dokumentacji na angielski

Tłumaczenie dokumentacji technicznej
Tłumaczenia dokumentacji technicznej Rozpoczynając tworzenie tego artykułu, mam na myśli tłumaczenie dokumentacji technicznej, którą rozumiem jako ogólniejszy termin opisujący wszelkie dokumenty związane z dany... czytaj więcej
Błędne tłumaczenia angielskiego

Błędne tłumaczenia angielskiego

Błędy w tłumaczeniach
Dzisiaj trochę teorii tłumaczenia, czyli może być nudno i sztywno, ale jednocześnie będzie o błędach, które zawsze wywołują wiele emocji. Przedstawię tutaj moją subiektywną i niepełną listę błędów tłumaczeniowy... czytaj więcej
Jak tłumaczyć instrukcję obsługi na angielski ?

Jak tłumaczyć instrukcję obsługi na angielski ?

Jak przetłumaczyć instrukcję obsługi ?
Jak przetłumaczyć instrukcję obsługi ? Tłumaczenie instrukcji obsługi urządzeń i maszyn to jedne z ważniejszych i bardzo częstych zadań tłumacza; szczególnie teraz, w czasach otwartego i wolnego rynku gdzie pro... czytaj więcej
Tłumaczenie tekstów technicznych

Tłumaczenie tekstów technicznych

Tłumaczenia techniczne
Biuro tłumaczeń technicznych Ciężko orzech do zgryzienia …kiedy już się jednak przegryzie taki orzech może on okazać się całkiem smaczny. Wychodząc ze strefy zawoalowanych metafor – porządne i rzetelne prze... czytaj więcej

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Na czym polega post-editing i czym różni się od tłumaczenia?
      W dobie dynamicznego rozwoju technologii coraz więcej firm i osób prywatnych ko...
    • Proofreading, tłumaczenie i post-editing – czym się różnią i którą usługę wybrać?
      W dobie coraz powszechniejszego korzystania z narzędzi sztucznej inteligencji d...
    • Czy to koniec profesji tłumacza? Sztuczna inteligencja w świecie tłumaczeń
      W ostatnich latach obserwujemy błyskawiczny rozwój technologii, a szczególnie n...
    • Tłumaczenia dla kontrowersyjnych wspólnot religijnych – czy tłumacz powinien podejmować się takich zleceń?
      W świecie tłumaczeń pisemnych nie brakuje zleceń, które potrafią wzbudzić moral...
    • Tłumaczenie artykułów naukowych na angielski – dlaczego warto zainwestować w profesjonalizm i proofreading native speakera?
      Tłumaczenie tekstów naukowych to zadanie wymagające nie tylko doskonałej znajom...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji