Tłumacz języka angielskiego

Tłumaczem być… Opowiadam o tym czym jest odpowiedzialność za moją pracę, piszę o stylu i krytyce tłumaczeń oraz o korektach. Wszystko o czym myśli tłumacz z języka angielskiego na język polski

Tłumaczenie opowiadań dla dzieci to jedno z moich ulubionych zawodowych zajęć. Kiedy w przedszkolu mojej córki ruszyła akcja "czytamy dzieciom" od razu zgłosiłam się na ochotnika i miałam już w głowie pomysł n... czytaj więcej

Już od prawie 20 lat główną gałęzią mojej działalności jest tłumaczenie na język angielski. Piszę ten artykuł, bo od jakiegoś czasu mam wrażenie, a nawet pewność, że branża bardzo się zmienia, głównie za spraw... czytaj więcej

Ostatnio zaprzyjaźniam się z CHATem GPT, zgodnie z powiedzeniem, że "co nas nie zabije, to nas wzmocni". Postanowiłam nie poddawać się katastroficznym nastrojom sugerującym rychłą dominację robotów nad ludzkoś... czytaj więcej

Tłumaczenie tekstów przez internet
Oferowanie usługi tłumaczenia na angielski przez internet jest zajęciem dość specyficznym. Ta szczególna specyfika pojawia się dzięki (a może przez?) formie kontaktu tłumacza ... czytaj więcej

Wpływ sytuacji politycznej na pracę tłumacza
Być może niektórym to zagadnienie wyda się dość dziwnym lub nietypowym, bowiem czy można uzależniać pracę tłumacza języka angielskiego, bądź tłumaczy innych języków ... czytaj więcej

Urlop w pracy tłumacza
Choć zagadnienie wydaje się banalne lub może nie warte uwagi, ja jednak z punktu widzenia swojej pracy jako tłumacz tekstów w parze językowej język polski-język angielski postaram się prz... czytaj więcej

Przekład a tłumaczenie
Pojęcia: „tłumaczenie” i „przekład”, czy jest w ogóle możliwe rozgraniczanie tych terminów, a jeśli tak, jaka jest w takim razie różnica pomiędzy znaczeniem obu słów? Dla wtajemniczonych ... czytaj więcej

Autorytet tłumacza
Autorytet – pojęcie, które ma tak naprawdę kilka różnych znaczeń i może oznaczać między innymi uznanie, zaufanie dla danej osoby, a nawet postrzeganie jej jako wzoru. W przypadku przekładu ję... czytaj więcej

Wymagający klienci i tłumaczenie próbne
W swojej pracy jako tłumacz języka angielskiego spotykam się z różnymi rodzajami klientów. Bo co to właściwie znaczy „wymagający klient” – przecież każdy ma podobne wymag... czytaj więcej

Jakość tłumaczeń z translatora
Wszystko zależy od translatora:) Jeśli mówimy o translatorze automatycznym, takim jak Google Translate, to jest on przydatny, ale tylko gdy nasza znajomość języka obcego jest nikł... czytaj więcej

Półka tłumacza
Odpowiedź jest prosta: słowniki. Ale nie tylko. Na początku mojej działalności jako tłumacz języka angielskiego, korzystałam głównie z internetu - odkrywałam jego zasoby i byłam pod wrażeniem ilo... czytaj więcej

Odpowiedzialność tłumacza tekstów
Niektórzy tłumacze, skonfrontowani z nie do końca jasnym tekstem informacyjnym, czy naukowym oryginału do tłumaczenia, mają tendencje do "ujaśniania" tego tekstu w tłumaczeniu,... czytaj więcej

Tłumaczenie w stylu autora
Dzisiaj o kwestii poszanowania przez tłumacza stylu autora tekstu oryginalnego w tłumaczeniu. Z jednej strony, branie pod uwagę indywidualnego stylu autora pracy naukowej wydaje się j... czytaj więcej

Krytyka tłumaczenia
Jako że jestem relatywnie młodym tłumaczem języka angielskiego, nie czuję się na siłach występować w roli wszechwiedzącej wyroczni, która bez pardonu wytyka błędy kolegom i koleżankom po fac... czytaj więcej

Dobry tłumacz angielskiego
W poprzednim wpisie wspomniałam o tzw. "tłumaczu wyrobniku", czyli osobie o nie za wysokich kwalifikacjach zawodowych, która mozolnie wertuje słowniki, w poszukiwaniu odpowiednich ter... czytaj więcej

Tłumaczenia internetowe
Kolejne miejsce w internecie, które pomaga tłumaczowi języka angielskiego odnajdywać i weryfikować informacje to internetowe fora dla tłumaczy. Ja najczęściej korzystam z proz.com i bard... czytaj więcej

Teksty równoległe, czyli zestawione ze sobą różne wersje językowe tego samego tekstu, stanowią jedne z najbardziej przydatnych źródeł dla tłumacza tekstów naukowych i nie tylko. Jedna z największych baz takich ... czytaj więcej

Reaserch tłumacza
Odnajdywanie informacji w kontekście tłumaczeń na angielski najczęściej dotyczy wyszukiwania odpowiednich terminów w języku docelowym.
"Słaba orientacja w określonej dziedzinie nauki może spow... czytaj więcej

Po co tłumaczowi blog ?
Dzisiaj trochę masła maślanego – blogowania o blogowaniu, a dokładniej o blogowaniu tłumacza, czy też, jak kto woli, o tłumaczeniu blogera. Mianowicie, przyszło mi ostatnio do głowy, że ... czytaj więcej

Zmiany w życiu tłumacza
Mówią, że w życiu nigdy nie jest za późno na zmiany. Dotyczy to również życia tłumacza. Co więcej, zmiany, te na lepsze, są dla tłumacza wręcz wskazane – jak to napisał jeden z moich kli... czytaj więcej

Ten wpis jest całkowicie zainspirowany załączonym obrazkiem (źródło: Facebook) i jest, powiedzmy, tylko w połowie humorystyczny, ponieważ, według mnie, około połowa z zamieszczonych „stanów umysłu” jest jak n... czytaj więcej

Dzisiaj napiszę parę słów nie o samym tłumaczeniu, a o tym wszystkim, co wpływa na ten proces – ogólnie rzecz ujmując, o otoczeniu tłumacza.
Zacznę może optymistycznie od tego, co, moim zdaniem, pomaga w pracy... czytaj więcej

Korekta tłumaczeń a rzeczywistość
Wbrew pozorom bardzo często tłumaczenie jako takie nie jest jedynym profesjonalnym zajęciem tłumacza. Jako że na rynku tłumaczeniowym można natknąć się na mnóstwo ofert tłumacz... czytaj więcej

Dobry tłumacz angielsko-polski – cechy dobrego tłumacza
Jaki powinien być dobry tłumacz? Mogę wypowiadać się głównie na temat tłumaczy pisemnych, ponieważ jest to moje główne zajęcie i nie mam tak dużego doświa... czytaj więcej

Internet to znakomite narzędzie w pracy tłumacza tekstów, trzeba tylko wiedzieć jak z tego narzędzia mądrze korzystać. Przede wszystkim należy pamiętać, że informacje odnalezione w Internecie nie mogą być jedyn... czytaj więcej

Korepetycje z angielskiego to dość popularny sposób przyswojenia tego języka. Nic dziwnego – taka forma nauki ma wiele zalet, dzięki którym jest o wiele atrakcyjniejsza i skuteczniejsza od np. nauki w szkole.
... czytaj więcej

Tytułowa fraza jest bardzo często wpisywana w wyszukiwarkę internetową przez ludzi szukających pomocy przy tłumaczeniu tekstów różnorakich. Powstaje pytanie kogo tak naprawdę szukają? Jaka jest charakterystyka ... czytaj więcej

Oprócz narzędzi podstawowych, jak komputer, czy Internet, tłumacz musi wyposażyć swoje stanowisko również w inne urządzenia wspomagające jego pracę. Przede wszystkim będzie tu potrzebny edytor tekstu, wystarczy... czytaj więcej

Kontynuując artykuł Różne sposoby wykonywania zawodu tłumacza, chciałabym wymienić inne formy pracy spotykane w tej branży. Oprócz tych wymienionych we wspomnianym artykule, tłumacz może zostać zatrudniony podp... czytaj więcej

Tytułowe pytanie jest oczywiście retoryczne – oczywiście każdy może być darczyńcą, szczególnie w czasach, w których dostęp do Internetu bardzo ułatwia dobroczynność.
Internet pełen jest brutalnych niusów o kol... czytaj więcej

Tym razem postanowiłam na chwilę porzucić kwestię samych tłumaczeń i spojrzeć na zawód tłumacza od strony ekonomicznej i prawnej. Innymi słowy, zająć się różnymi formami działalności tłumaczeniowej, na którą mo... czytaj więcej

Oferowanie usług tłumaczeniowych w Internecie daje możliwość dotarcia z ofertą do praktycznie nieograniczonego grona odbiorców - potencjalnych klientów. Tak szerokie grono oznacza równie szerokie potrzeby tłuma... czytaj więcej

Jak pasja może stać się Twoją pracą, czyli zawodowe przemyślenia tłumacza tekstów różnorakich
Potrafię sobie wyobrazić, iż niejeden internauta po przeczytaniu tego nagłówka skrzywi się z odrazą na myśl, że k... czytaj więcej