Tłumaczenia budowlane

Tłumaczenia dla branży budowlanej

Tłumaczenia dla branży budowlanej są bardzo specyficzne – wymagają wielkiej precyzyjności i właściwego doboru słownictwa – nie każdy tłumacz podejmuje się pracy nad tekstem budowlanym. Jednak takie teksty dość często wymagają tłumaczenia, chociażby ze względu na zagranicznych inwestorów, czy działalności firm budowlanych na anglojęzycznych rynkach.

budowlane

Tłumaczenie tekstu o tematyce budowlanej najlepiej zacząć od stworzenia naprawdę porządnego glosariusza ze specjalistycznym słownictwem. Po ogólnym zapoznaniu się z tekstem warto zrobić listę ekwiwalentów specjalistycznych słówek w języku docelowym. Trzeba również mieć na uwadze fakt, że ta lista słówek może ulec pewnym modyfikacjom podczas tłumaczenia, kiedy coraz bardziej wgłębiamy się w kontekst i sens tłumaczonego tekstu.

Jeśli chodzi o narzędzia pomocne w tłumaczeniu tekstów budowlanych, to dobry słownik budowlany jest tu konieczny. Internet będzie tu oczywiście pomocny, ale bez dobrej podstawy – profesjonalnego słownika, tłumacz nie poradzi sobie ze skomplikowanym żargonem budowlanym, na który składają się terminy z dziedziny drogownictwa, transportu, architektury, gospodarki wodno-ściekowej, itd. itp. Jeśli chodzi o słowniki techniczne i budowlane, polecam Wydawnictwa Naukowo-Techniczne, bo to słowniki, na których można polegać.

Oczywiście tę wiedzę „słownikową” warto również weryfikować w odpowiednim kontekście. Tutaj można posłużyć się specjalistycznymi stronami internetowymi firm budowlanych w języku docelowym, lub też stroną www.proz.com, gdzie znajdziemy obszerny glosariusz z zakresu słownictwa budowlanego, lub też możemy zadać pytanie tłumaczom-ekspertom branży budowlanej.

Jako że istnieje dość duże zapotrzebowanie na tłumaczenia dla budownictwa, w Internecie można znaleźć dość dużo tłumaczeń dotyczących właśnie tej branży. Należy jednak pamiętać, że dane informacje zawsze najlepiej weryfikować u dwóch lub trzech źródeł z zachowaniem dbałości o odpowiedni kontekst.

Tłumaczenia budowlane
Tagi wpisu: tłumaczenia techniczne budowlane, dobry słownik budowlany, narzędzia pomocne w tłumaczeniu tekstów budowlanych, słownik budowlany, słownik techniczny, tłumaczenia branży budowlanej, tłumaczenia budowlane, tłumaczenia dla architektury, Tłumaczenia dla branży budowlanej, tłumaczenia dla drogownictwa, tłumaczenia dla firm budowlanych, tłumaczenia dla transportu, tłumaczenia techniczne, tłumaczenia tekstów technicznych, tłumaczenia w budownictwie, tłumaczenie budowlane, tłumaczenie dla budownictwa, tłumaczenie dla firm budowlanych, tłumaczenie dokumentacji budowlanej, tłumaczenie dokumentów budowlanych, tłumaczenie dtr, tłumaczenie projektów budowlanych, tłumaczenie projektów unijnych, tłumaczenie słownictwa budowlanego, tłumaczenie specjalistyczne, tłumaczenie specjalistycznego słownictwa, tłumaczenie specjalistycznych słówek, tłumaczenie techniczne, tłumaczenie tekstów budowlanych, tłumaczenie tekstu budowlanego, tłumaczenie tekstu o tematyce budowlanej

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Pani Monika Matykiewicz wykonała tłumaczenia tekstów technicznych na bardzo wysokim poziomie z dziedziny inżynierii sanitarnej i budownictwa. We współpracy z Panią Matykiewicz cenię szybkość oraz niezwykłą dokładność przetłumaczonego materiału oraz rzetelność.

— Dr Robert Boroch – wykładowca Uniwersytetu Warszawskiego

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Korekta tłumaczenia wierszy
      Niedawno wykonałam zlecenie korekty tłumaczenia wierszy. To było moje pierwsze ...
    • Błędy w tłumaczeniu książek
      Chciałabym dzisiaj trochę opowiedzieć o procesie tłumaczenia książek, który to ...
    • Przekład powieści z końca XIX wieku
      Dzięki współpracy z Wydawnictwem Vin Ross w moje tłumaczeniowe ręce wpadają bar...
    • Przekład bajek z języka angielskiego na język polski
      Czytelnik i tłumacz bajek dla dzieci Literatura dziecięca od jakichś czterec...
    • Tłumaczenie umowy pośrednictwa na angielski
      Codzienność tłumacza to nie tylko przekład książek i wierszy... Czasem należy z...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji