Tłumaczenia firmowe
Tłumaczenie dla firm
Tłumaczenie dla firm z i na język angielski wymagają od tłumacza dużej dyscypliny i dużej znajomości danej branży i samej firmy. Ważna jest także pewna wszechstronność – tłumaczenie dla firm obejmować może przecież wiele rodzajów tekstów – od codziennej korespondencji firmowej między stałymi kontrahentami, przez oficjalne pisma i oferty, aż do tekstów z pogranicza biznesu i prawa, umów, licencji, czy nawet pism sądowych. Jeżeli więc dana firma znajdzie sobie takiego wszechstronnego tłumacza – profesjonalistę, który do tego jest dyspozycyjny i terminowy jest to osoba na wagę złota. Dyspozycyjność i terminowość to równie pożądane cechy – o znaczeniu szybkości reakcji i przestrzegania terminów w biznesie nie trzeba tu jakoś szczególnie się rozpisywać.
Jeżeli miałabym radzić firmom odnośnie profesjonalnych usług tłumaczeniowych, to poleciłabym właśnie poszukanie takiego wszechstronnego profesjonalisty. Zdaję sobie sprawę, że o takich ludzi na rynku tłumaczeniowym, pełnym biur i małych „biurek” nastawionych na szybki zysk bez dbałości o jakość i pozyskanie stałych, lojalnych klientów, jest trudno, ale warto się parę razy nawet sparzyć w poszukiwaniu, tak by w końcu kogoś takiego znaleźć. Kiedy taki dobry tłumacz języka angielskiego zostanie dodatkowo doceniony i będzie wiedział, że ma zapewnione stałe zlecenia i lojalność pracodawcy, to proszę mi wierzyć, nie pozwoli, aby jakość jego tłumaczeń uległa obniżeniu w czasie. O takiego klienta przecież trudno, więc tłumacz nie zawiedzie jego zaufania. Najważniejsze, by obie strony nawzajem się doceniały, bo o dobrą i długotrwałą biznesową relację dzisiaj trudno.