Tłumaczenia ekonomiczne angielski
Tłumaczenie tekstów ekonomicznych
Wyobrażam sobie, że dla wielu tytuł tego wpisu jest bardzo ogólnym terminem, mówiącym tak naprawdę niewiele. W Internecie jednak funkcjonuje termin „tłumaczenie ekonomiczne” i, jak można się domyślić, dotyczy tłumaczeń związanych z tekstami ekonomicznymi. Przejdźmy jednak w końcu do konkretów, o jakie teksty może tu chodzić?
1) Dokumenty finansowe, czyli np. tłumaczenie deklaracji celnych, dokumentów bankowych, dokumentów przewozowych, bilansów, sprawozdań finansowych, rachunków, faktur, oświadczeń podatkowych, itd. itp.
Widać, że takie teksty dotyczą w większości dokumentacji firmowej i w wielu przypadkach wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego ze względu na konieczność przedstawienia tłumaczeń dokumentów w urzędach. Jednak w wielu przypadkach wystarczy tłumaczenie zwykłe. Mnie samej zdarzyło się tłumaczenie faktur, czy dokumentów przewozowych – wszystko zależy od konkretnej sytuacji i potrzeb kontrahenta.
2) Teksty naukowe związane z ekonomią
Artykuły naukowe dotyczące ekonomii, czy analizy ekonomiczne dotyczące całej gospodarki (analiza makroekonomiczna), czy poszczególnych przedsiębiorstw i instytucji (analiza mikroekonomiczna) to również teksty, które wymagają tłumaczenia na polski, czy na angielski.
3) Wszystkie inne teksty związane z finansami, ekonomią, czy gospodarką
Ponad siedmioletnie doświadczenie w tłumaczeniu nauczyło mnie już, że istnieje tyle rodzajów tekstów, ilu jest potencjalnych klientów biura tłumaczeń. Bardzo ciężko więc sklasyfikować wszystkie teksty i poukładać je do małych szufladek z odpowiednimi etykietkami.
Tak naprawdę, dla klienta nieważne jest jaką etykietkę należy nakleić przy jego tekście – tłumaczenia finansowego, ekonomicznego, firmowego, biznesowego… Ilu tłumaczy, tyle propozycji. Istotnym jest, czy dany tekst jest dla tłumacza tekstem „specjalistycznym”, czy „zwykłym” gdyż to podstawowe kryterium ma zasadniczy wpływ na wysokość wyceny. Myślę, że jeśli chodzi o teksty ekonomiczne, należy się jednak spodziewać trochę wyższej stawki. Jednak nie chcę generalizować:).