Tłumaczenie przysłów i powiedzeń

Moi potencjalni klienci nigdy nie przestają mnie zaskakiwać. Ze względu na to, że usługi tłumaczeniowe świadczę właściwie wyłącznie przez Internet, docierają do mnie bardzo zróżnicowane zapytania, od często niebanalnych osób. To właściwie czyni moją pracę tak ciekawą. Gdybym ograniczyła się tylko do lokalnego rynku i tłumaczyła teksty urzędowe, chyba długo bym nie wytrzymała.

Ciekawe zapytania

Niedawno zwrócił się do mnie Pan, który chciał przetłumaczyć jedno zdanie. Zadzwonił najpierw do mnie i poważnym tonem zapytał, czy podejmę się tłumaczenia sentencji na język angielski. Stojąc w sklepie między regałami z pieluchami i słoiczkami poczułam się przez chwilę niegodna takiego zlecenia, ale mimo wszystko postanowiłam spróbować. Sentencja w języku polskim okazała się być chwytliwym, ale niezbyt skomplikowanym mottem życiowym i w ciągu 15 minut wymyśliłam równie zgrabny, jeśli nie zgrabniejszy, rymowany odpowiednik w języku angielskim. Pan mi niestety nie odpisał, mam nadzieję, że był równie zadowolony z tłumaczenia, jak ja.

Nowe wyzwania

Klika dni temu dostałam natomiast zapytanie od kolejnego już wydawnictwa książek dla dzieci z prośbą o tłumaczenie rymowanych wierszyków na język angielski. Podejmę się tłumaczenia jednego i dam do oceny zleceniodawcy. Jeśli się spodoba, będę miała do tłumaczenia kolejne. Trzymajcie kciuki!

Tłumaczenia sentencji na język angielski
Tagi wpisu: rymowane motto na angielski, rymowany odpowiednik, sentencja w języku polskim na angielski, tłumaczenia sentencji na język angielski, tłumaczenie jednego zdania, tłumaczenie jednego zdania na język angielski, tłumaczenie rymowanych wierszyków na język angielski, tłumaczenie sentencji na język angielski, usługi tłumaczeniowe przez internet, zadowolony z tłumaczenia

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Ufam tylko tym, którzy stale robią to, co robią, i stale się kształcą i doskonalą. I Pani Monika jest właśnie taka, wszystko wykonuje w terminie, za ustaloną i atrakcyjną stawkę, i robi to bardzo dobrze, a ponieważ nie ustaje, robi to potem jeszcze lepiej, mam zamiar nadal korzystać z usług Pani Moniki cyklicznie…

— Pan Eryk Maler, artysta malarz, niezależny teoretyk sztuki, twórca Haloimpresjonizmu

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Korekta tłumaczenia wierszy
      Niedawno wykonałam zlecenie korekty tłumaczenia wierszy. To było moje pierwsze ...
    • Błędy w tłumaczeniu książek
      Chciałabym dzisiaj trochę opowiedzieć o procesie tłumaczenia książek, który to ...
    • Przekład powieści z końca XIX wieku
      Dzięki współpracy z Wydawnictwem Vin Ross w moje tłumaczeniowe ręce wpadają bar...
    • Przekład bajek z języka angielskiego na język polski
      Czytelnik i tłumacz bajek dla dzieci Literatura dziecięca od jakichś czterec...
    • Tłumaczenie umowy pośrednictwa na angielski
      Codzienność tłumacza to nie tylko przekład książek i wierszy... Czasem należy z...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji