Tłumaczenia w trybie przyspieszonym

Ekspresowe tłumaczenia

W ofertach wielu biur tłumaczeń jak i tłumaczy-wolnych strzelców zawiera się usługa tłumaczenia ekspresowego i/lub przyspieszonego. Jest to odpowiedź na oczekiwania klientów – bardzo często zlecający tłumaczenie potrzebuje przetłumaczony tekst „na wczoraj” i oczekuje bardzo ekspresowej realizacji tłumaczenia. Oczekiwania klientów są niestety bardzo często oderwane od rzeczywistości, co, jak myślę, wynika przede wszystkim z braku świadomości, jak faktycznie wygląda praca tłumacza pisemnego. Pojedynczy tłumacz języka angielskiego oferujący swoje usługi w Internecie nie jest fizycznie w stanie wykonać np. tłumaczenia 10 stron rozliczeniowych tekstu, jeśli zapytanie zostało wysłane w godzinach wieczornych, a tekst jest potrzebny „na rano”. To znaczy, może inaczej – jest taka fizyczna teoretyczna możliwość, ale marne szanse, aby takie tłumaczenie nadawało się do czegokolwiek.

tlumaczenia-przyspieszone

W przypadku tłumaczenia ekspresowego, czy też przyspieszonego, trzeba umieć wyważyć wiele czynników – swoje możliwości „przerobowe” w tłumaczeniu, oczekiwania klienta dotyczące ceny i terminu, oraz poziom trudności tekstu wysłanego do tłumaczenia. Całkowita szczerość z samym sobą i znajomość swoich możliwości są tu konieczne. Doświadczony tłumacz dobrze potrafi ocenić czas potrzebny mu na wykonanie tłumaczenia, jednak trzeba pamiętać, że nie wszystko można przewidzieć przed tłumaczeniem, szczególnie gdy i na wycenę jest mało czasu. Czasem zdarza się, że utkniemy na jakimś trudnym zwrocie w trakcie tłumaczenia, a cenne minuty mijają nieubłaganie. Nie dajmy się więc zwariować, nic na siłę.

Jeśli chodzi o stawkę za tłumaczenia ekspresowe, to, co zrozumiałe przy presji wywieranej przez czas i klienta, jest ona wyższa o kilkadziesiąt procent od stawki podstawowej przyjmowanej dla konkretnego rodzaju tekstu. Zdarza się, że zleceniodawca jest w tak dużej potrzebie, że sam wychodzi z inicjatywą naprawdę wysokiej stawki – nie dajmy się omamić mamoną – mierzmy siły na zamiary. Nie można doprowadzić do sytuacji, w której jedyną dobrą stroną naszego tłumaczenia będzie szybkość jego wykonania.

Tłumaczenie ekspresowe
Tagi wpisu: biuro tłumaczeń ekspresowe, szybkie tłumaczenia, ekspresowe tłumaczenia online, doświadczony tłumacz, ekspresowa realizacja tłumaczenia, ekspresowe tłumaczenia na angielski, gdzie przetłumaczyć ekspresowo, praca tłumacza pisemnego, przetłumaczenie tekstu, stawka za tłumaczenia ekspresowe, stawki za tłumaczenie ekspresowe, tekst do tłumaczenia, tłumaczenia ekspresowe, tłumaczenia ekspresowe angielski, tłumaczenia przyspieszone, Tłumaczenie ekspresowe, tłumaczenie ekspresowe cena, tłumaczenie ekspresowe cennik, tłumaczenie przyspieszone, tłumaczenie w trybie przyspieszonym, usługa tłumaczenia ekspresowego, usługa tłumaczenia przyspieszonego, zlecenie tłumaczenia

Komentarze

    1. Pani Moniko a tłumaczenia w niedziele i święta ? Czy wykonuje Pani a jeżeli tak to ile % więcej trzeba płacić ?

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Pragnę udzielić referencji Pani Monice Matykiewicz za pełen profesjonalizm, solidność oraz indywidualne podejście do klienta. Wszystkie zlecenia zostały wykonane terminowo oraz z niezwykle wysoką starannością. Dlatego z pełną odpowiedzialnością mogę polecić tłumaczenia Pani Moniki.

— Pan Arkadiusz M. Tomczyk – doktorant na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Korekta tłumaczenia wierszy
      Niedawno wykonałam zlecenie korekty tłumaczenia wierszy. To było moje pierwsze ...
    • Błędy w tłumaczeniu książek
      Chciałabym dzisiaj trochę opowiedzieć o procesie tłumaczenia książek, który to ...
    • Przekład powieści z końca XIX wieku
      Dzięki współpracy z Wydawnictwem Vin Ross w moje tłumaczeniowe ręce wpadają bar...
    • Przekład bajek z języka angielskiego na język polski
      Czytelnik i tłumacz bajek dla dzieci Literatura dziecięca od jakichś czterec...
    • Tłumaczenie umowy pośrednictwa na angielski
      Codzienność tłumacza to nie tylko przekład książek i wierszy... Czasem należy z...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji