Streszczenie pracy doktorskiej

Tłumaczenia streszczeń prac dyplomowych

Tłumaczenia streszczeń prac dyplomowych dotyczą również tych na wyższym szczeblu naukowym – prac doktorskich. Są to streszczenia zazwyczaj obszerniejsze, dlatego trzeba się liczyć z nieco dłuższym czasem realizacji, niż w przypadku pół-stronicowych tekstów, które gotowe są już następnego dnia roboczego. Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej trwa zazwyczaj dwa dni i może wiązać się z koniecznością konsultacji z autorem. Na tym poziomie wyspecjalizowania, tłumacz nie może sobie pozwolić na domysły – trzeba mieć pewność co do poprawności danego słowa czy frazy.

Samodzielność autorów

Bardzo często autorzy sami podejmują się tłumaczenia streszczenia do pracy. Są zaznajomieni ze specjalistycznym słownictwem i ewentualnie potrzebna jest jedynie korekta tekstu pod względem stylistycznym/gramatycznym – dotycząca typowo warstwy językowej. Takiej korekty podejmuję się ja sama lub zlecam proofreading native speakerowi wyspecjalizowanemu w nanoszeniu poprawek właśnie na teksty naukowe.

Limit słów

Co ciekawe, autorzy abstraktów do tekstów naukowych bardzo często mają odgórnie narzucony limit słów. Ostatnio dostałam do tłumaczenia tekst abstraktu po polsku, którego angielska wersja, jak się później okazało, nie mogła przekraczać 250 słów. Polski tekst oryginalny trochę przekraczał ten limit, ale autorka założyła, że tekst angielski będzie krótszy. Faktycznie był krótszy, ale słów miał jeszcze więcej. Zwróciłam uwagę zdziwionej autorce, że wynika to z budowy języka angielskiego – mamy tam przedimki typu „a” „the” oraz przyimki takie jak „of”, które są liczone jako wyrazy, ale tekst jest de facto krótszy – nawet „na oko”. Odesłałam trochę skrócony tekst, ale nie byłam w stanie skrócić go o dodatkowe 50 wyrazów bez ingerencji autorki w tekst oryginalny. Nie mogłam po prostu pozbyć się przedimków czy przyimków, bo tekst nie byłby poprawny ani gramatycznie, ani stylistycznie. Skończyło się na samodzielnym skróceniu przez autorkę tekstu tłumaczenia.

Najważniejsza komunikacja

Po raz kolejny przekonuję się, jak ważna jest komunikacja z osobą zlecającą tłumaczenie. Przy wzajemnym zrozumieniu i cierpliwości do drugiej strony można rozwiązać każdy problem.

Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
Tagi wpisu: streszczenie pracy dyplomowej po angielsku przykład, tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej, rozprawa doktorska tłumaczenie angielski, tłumaczenia abstraktów, tłumaczenia doktoratów, tłumaczenia streszczeń prac doktorskich, tłumaczenia streszczenia na angielski, tłumaczenia streszczenia pracy doktorskiej na angielski, tłumaczenia streszczenia pracy dyplomowej, tłumaczenie abstraktów, tłumaczenie abstraktu pracy doktorskiej, tłumaczenie streszczeń prac dyplomowyc, tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej

Komentarze

    1. W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w wersji polskiej z uwagi – jak słusznie zauważyła autorka tekstu – na dodatkowe rodzajniki oraz krótkie przyimki. Ponadto przy naturalnym, poprawnym przekładzie tekst jest również krótszy o mniej więcej taki sam odsetek znaków ze spacjami, gdyż język angielski jest bardziej kompaktowy.

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Tłumaczone dla mnie dokumenty przez Biuro Tłumaczeń FROGTRANSLATION to teksty dziennikarskie. Współpraca z Panią Moniką zawsze przebiega profesjonalnie. Czas tłumaczenia jest ekspresowy, a poziom wykonywanych usług wysoki.

— Pani Kamila Lewandowska – dziennikarka

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Tłumaczenia dla kontrowersyjnych wspólnot religijnych – czy tłumacz powinien podejmować się takich zleceń?
      W świecie tłumaczeń pisemnych nie brakuje zleceń, które potrafią wzbudzić moral...
    • Tłumaczenie artykułów naukowych na angielski – dlaczego warto zainwestować w profesjonalizm i proofreading native speakera?
      Tłumaczenie tekstów naukowych to zadanie wymagające nie tylko doskonałej znajom...
    • Tłumaczenie z polskiego na angielski z korektą stylistyczną – kiedy warto poprawić oryginał?
      W pracy tłumacza pisemnego często spotykamy się z tekstami, które wymagają nie ...
    • Tłumaczenie dużych projektów: emocje, terminy i odpowiedzialność słowa
      Różnorodność projektów, jedno wyzwanie – jakość Ostatnie tygodnie przyniosły...
    • Tłumaczenie ulotek na język angielski – wyzwania i doświadczenia
      Tłumaczenie pisemne to nie tylko przekład słowo w słowo, ale przede wszystkim s...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji