Tłumaczenie dotyczące dendroklimatologii

Dendroklimatologia to nauka, która na podstawie pomiarów słojów drzew, potrafi wiele powiedzieć o przeszłych warunkach klimatycznych i ich zmianach w czasie i przestrzeni. Nie będę tu udawać, że przed otrzymaniem tekstu do tłumaczenia z zakresu dendroklimatologii miałam jakiekolwiek pojęcie o tej dziedzinie nauki. Od razu nasuwa się Wam pewnie pytanie, jak więc mogłam w ogóle podjąć się tłumaczenia z polskiego na angielski tak specjalistycznego tekstu?

Nie taki diabeł straszny

Tekst specjalistyczny do tłumaczenia rządzi się pewnymi prawami dotyczącymi stylu, które już w mojej ponad dziesięcioletniej karierze tłumaczeniowej zdążyłam poznać. Zdania w tekście specjalistycznego artykułu powinny być zwięzłe, proste i precyzyjnie przekazywać daną informację. To z jednej strony ułatwienie – nikt nie oczekuje od tłumacza tekstów specjalistycznych poetyckich zwrotów, czy przekazania tego, co autorowi „w duszy gra”. Z drugiej zaś strony, jeśli tak bardzo liczy się precyzja przekazywania informacji, to na tłumaczu języka angielskiego ciąży brzemię znalezienia idealnych ekwiwalentów, zdań, fraz i słownictwa, a to już wymaga bardzo dobrej znajomości języka.

Tłumacz tekstów naukowych nie jest sam

Mam na szczęście na podorędziu pomocników – przede wszystkim autora tekstu, który jest moim zleceniodawcą – to on najczęściej spieszy z pomocą, gdy nie jestem czegoś pewna. Nie inaczej było w przypadku tłumaczenia artykułu dendroklimatologicznego – sama autorka zajęła się „doszlifowaniem” specjalistycznego słownictwa. Jeśli natomiast chodzi o styl i ogólny odbiór tekstu tłumaczenia, to zawsze wskazane jest, by przeczytał ten tekst ktoś jeszcze – idealnie, gdy jest to natywny użytkownik języka angielskiego wyspecjalizowany w proofreadingu tłumaczeń naukowych. Z usług takiego korzystam, gdy jest taka potrzeba.

Internet – kopalnia wiedzy

Pod warunkiem, że wie się, jak z niego korzystać. Bo równie dobrze może okazać się śmietniskiem nic nie wartych informacji.Na szczęście są np. serwisy z wartościowymi artykułami w języku angielskim, jak np. researchgate.net czy oxfordjournals.org, które dają możliwość wyszukania interesującej tłumacza tematyki i zainspirowania się stylem, czy słownictwem. Trzeba wziąć tutaj pod uwagę, że tłumaczenie tak specjalistycznego artykułu jak ten z zakresu dendroklimatologii, wymaga przygotowania również PRZED tłumaczeniem – wyszukiwania źródeł, artykułów o podobnej tematyce, itd. Nic więc dziwnego, że stawki za takie tłumaczenia specjalistycznemuszą być nieco wyższe.

Tłumaczenie tekstów z zakresu dendroklimatologii
Tagi wpisu: dendroklimatologia, proofreading tłumaczeń naukowych, specjalistyczny artykuł do tłumaczenia, tekst specjalistyczny do tłumaczenia, tłumacz języka angielskiego, tłumacz tekstów specjalistycznych, tłumaczenia artykułu dendroklimatologicznego, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia z polskiego na angielski, tłumaczenia z zakresu dendroklimatologii, tłumaczenie, tłumaczenie dendroklimatologiczne, tłumaczenie specjalistycznego tekstu

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Pani Monika Matykiewicz wykonała tłumaczenia kilku specjalistycznych tekstów naukowych na bardzo wysokim poziome. Chciałabym polecić Panią Monikę osobom, którym zależy na jakości tłumaczonych tekstów oraz terminowości. Dodatkowym atutem współpracy…

— Dr inż. Urszula Kaźmierczak – Politechnika Wrocławska

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Tłumaczenie chrześcijańskie
      Moja ścieżka zawodowa tłumacza języka angielskiego wije się dość osobliwie. I t...
    • Pilne tłumaczenie streszczenia pracy na angielski
      Tłumacz raczej nie lubi słowa "pilne" w treści zapytania od potencjalnego klien...
    • Korekta tłumaczenia abstraktu na angielski
      Tak, dobrze czytacie. Tak wyglądało jedno z moich ostatnich zleceń - miałam za ...
    • Tłumaczenie instrukcji obsługi narzędzia elektrochirurgicznego z polskiego na angielski
      Specyfika narzędzi elektrochirurgicznych Narzędzia elektrochirurgiczne są kl...
    • Tłumaczenie deklaracji zgodności i świadectwa zgodności
      Deklaracja a świadectwo zgodności: Poznaj różnice i znaczenie w kontekście norm...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji