tłumaczenie dla pośrednika sprzedaży i wynajmu nieruchomości

Codzienność tłumacza to nie tylko przekład książek i wierszy… Czasem należy zejść na ziemię i przetłumaczyć tekst użytkowy, przyziemny i… przewidywalny? Nie do końca. Jak się ostatnio przekonałam, nawet umowa z polskiego na angielski potrafi zaskoczyć. Chodzi dokładnie o umowę pośrednictwa sprzedaży nieruchomości.

Pośrednik pośrednikowi nierówny

Umowę tłumaczyłam na zlecenie właściciela biura nieruchomości z okolic Poznania, który przed skorzystaniem z moich usług wykonał telefon, by upewnić się, czy tłumaczyłam wcześniej kiedykolwiek taką umowę. Umów różnego typu jak dotąd tłumaczyłam pewnie kilkadziesiąt i, szczerze mówiąc, nie pamiętałam, czy wcześniej zdarzyło mi się mieć do czynienia z taką dotyczącą obrotem nieruchomościami. Zapewniłam jednak Pana, że dam z siebie wszystko i byłam raczej spokojna o wynik tłumaczenia. Jednak, jak zwykle, wszystko miało okazać się w praktyce.

Językowe niuanse

Przyznam bez bicia, że na początku tłumaczenia dałam się złapać w pułapkę rutyny… Bo jakie angielskie określenie przychodzi do głowy, gdy słyszymy „pośrednik sprzedaży nieruchomości?” Agent! Oczywiście! Pasuje idealnie! Jednak przy tłumaczeniu jego obowiązków wynikających z umowy, coś mnie tknęło… Było ich o wiele więcej, niż w przypadku zwykłego agenta… Zaczęłam szperać w internecie, tzn. przepraszam, zrobiłam profesjonalny tłumaczeniowy research i wyszło mi, że:
„Pośrednik nieruchomości” to po angielsku zarówno „real estate agent” jak i „real estate broker”. Agent nieruchomości i broker nieruchomości to dwa różne terminy używane w branży nieruchomości, ale istnieją pewne ogólne różnice:

  1. Upoważnienie do pracy: Broker nieruchomości ma zazwyczaj wyższy stopień licencji niż agent nieruchomości. Broker może zatrudniać agentów, podczas gdy agent musi pracować pod nadzorem brokera.
  2. Zakres odpowiedzialności: Broker nieruchomości ponosi większą odpowiedzialność niż agent. Ponieważ broker nadzoruje działalność agentów, jest odpowiedzialny za ich działania.
  3. Zakres działalności: Broker nieruchomości może prowadzić własną firmę lub biuro nieruchomości, podczas gdy agenci zazwyczaj pracują dla brokera lub firmy brokerskiej.
  4. Doświadczenie i wykształcenie: Brokerzy zazwyczaj mają więcej doświadczenia i wymagają bardziej zaawansowanego szkolenia i egzaminów niż agenci.
  5. Zarobki: Brokerzy nieruchomości mogą zarabiać więcej niż agenci, ponieważ często pobierają prowizję od agentów pracujących w ich firmie.

W praktyce, agenci nieruchomości często pracują pod nadzorem brokera, który może być właścicielem firmy nieruchomości, a brokerzy często mają agencje nieruchomości zatrudniające wielu agentów. Ostatecznie, oba zawody współpracują ze sobą, aby pomóc klientom w procesie kupna, sprzedaży lub wynajmu nieruchomości.

Nagła zmiana terminologii

Na podstawie uzyskanych informacji doszłam do przekonania, że umowa, którą tłumaczę, dotyczy tak naprawdę „real estate broker” i jest to „real estate brokerage agreement”. Za to również lubię moją pracę – jest tak naprawdę wysiłkiem analitycznym, wymagającym wyciągania odpowiednich wniosków, a ja zdecydowanie jestem typem analitycznym. Jeśli więc masz umowę do tłumaczenia, to prześlij ją do mnie. Zajmę się tym z przyjemnością.

Tłumaczenie umowy pośrednictwa na angielski
Tagi wpisu: tłumaczenia, tłumaczenia dla brokera, tłumaczenia dla pośrednika sprzedaży nieruchomości, tłumaczenie dla brokera nieruchomości, tłumaczenie obrotu nieruchomościami, tłumaczenie umów, tłumaczenie umowy na zlecenie, tłumaczenie umowy pośrednictwa na angielski, tłumaczenie umowy pośrednictwa sprzedaży nieruchomości, tłumaczeniowy research, umowa do tłumaczenia, umowa z polskiego na angielski, wynik tłumaczenia, zlecenie tłumaczenia umowy

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Pragnę zarekomendować Państwu tłumaczenia Pani Moniki Matykiewicz z Biura Tłumaczeń FROGTRANSLATION. Tłumaczka przełożyła dla mnie (z j. polskiego na j. angielski) kilka specjalistycznych tekstów z zakresu filozofii. Jakość tłumaczeń była bardzo wysoka.

— dr Mariusz Ciszek – Zakład Filozofii i Socjologii Polityki Uniwersytetu Przyrodniczo-Humanistycznego w Siedlcach

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Korekta tłumaczenia wierszy
      Niedawno wykonałam zlecenie korekty tłumaczenia wierszy. To było moje pierwsze ...
    • Błędy w tłumaczeniu książek
      Chciałabym dzisiaj trochę opowiedzieć o procesie tłumaczenia książek, który to ...
    • Przekład powieści z końca XIX wieku
      Dzięki współpracy z Wydawnictwem Vin Ross w moje tłumaczeniowe ręce wpadają bar...
    • Przekład bajek z języka angielskiego na język polski
      Czytelnik i tłumacz bajek dla dzieci Literatura dziecięca od jakichś czterec...
    • Tłumaczenie umowy pośrednictwa na angielski
      Codzienność tłumacza to nie tylko przekład książek i wierszy... Czasem należy z...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji