Tłumaczenie strony www
Tłumaczenia stron WWW to w ostatnich latach jedne z najczęstszych zleceń profesjonalnych biur tłumaczeniowych obsługujących klientów biznesowych. Przedstawiciele dużych, średnich i małych firm są świadomi jak ważna jest angielska wersja strony firmowej i ta świadomość wzrasta wraz z coraz szerszym otwieraniem się polskich firm na światowe rynki.
O ważności tej obcojęzycznej wersji nie piszę jedynie teoretycznie, ponieważ moje własne zawodowe doświadczenia zdążyły już ją potwierdzić. Pomagałam kiedyś pewnej firmie w kontaktach z firmą turecką z tej samej branży. Polscy przedsiębiorcy chcieli nawiązać współpracę z jednym z ich tureckich odpowiedników. Miałam za zadanie przeprowadzenie rozmów telefonicznych i przetłumaczenie korespondencji mailowej. Strona turecka była początkowo zainteresowana, dlatego strona polska mailowo przesłała warunki ewentualnej współpracy. Niestety, sprawa nie miała dalszego ciągu, ponieważ Turcy nigdy nie poznali historii, oferty i doświadczenia Polaków, ponieważ firma, z którą współpracowałam nie miała tych informacji w angielskiej wersji na swojej stronie. Zniechęceni brakiem odpowiedzi, zostawili sprawę, mimo że namawiałam ich do stworzenia tłumaczenia strony WWW.
Angielska wersja firmowej strony internetowej to swego rodzaju wizytówka dla przyszłych zagranicznych kontrahentów, dlatego warto zadbać o jej jakość i zwrócić się o tłumaczenie do profesjonalisty. Warto tu również wspomnieć o technicznych kwestiach dotyczących zlecenia tłumaczenia stron WWW. Należy pamiętać, że tłumacz może dokonać wyceny na podstawie tekstu w konkretnym pliku, najlepiej, żeby ten plik był edytowalny, tzn. taki, w którym można dokonać zmian (nie PDF, a Word – doc, docx, odt, itd.). Bardzo często klienci wysyłają zapytania podając jedynie adres strony, co oczywiście daje pewien ogląd tekstu, ale nie pozwala tłumaczowi na wycenę, szczególnie, gdy strona jest rozbudowana, ma dużo zakładek i tym podobnych. Dlatego rekomenduję zachowanie tekstów, których używamy na swojej firmowej stronie w edytowalnym pliku. W ten sposób przyspieszymy i ułatwimy tłumaczowi sprawę wyceny i samego tłumaczenia.
Zgadzam się z treścią artykułu, ale oczywiście odnosi się to do firm które ze swoja działalnością wychodzą poza granice polski. Jeśli firma chce działać za granicą to raczej nie ma wyjścia i powinna jak najszybciej przetłumaczyć swoją stronę, wycena strony znacznie wzrośnie a co za tym idzie renoma firmy.
Mam takie zapytanie. Jak rośnie cena w Pani biurze, jeżeli dostarczymy tłumaczenie w pliku PDF ? Chodzi dokładnie o przetłumaczenie na angielski skanów umów, dokumentów i innych tłumaczeń. Ile to jest drożej ? Proszę o ceny w pln. Dzięki
Czy wycena tłumaczenia strony przez Pani Biuro jest płatna ? Czy otrzymam ją za darmo ?
Wycena jest bezpłatna