Zamówienie tłumaczenia tekstów

Zlecenie na tłumaczenie tekstów

Postrzegając tłumaczenie na angielski jako proces, na samym początku tego procesu widzę zlecenie konkretnego tekstu naukowego do tłumaczenia. Na podstawie własnego, subiektywnego doświadczenia jako tłumacza mogę stwierdzić, że właśnie na tym  etapie początkujący tłumacz języka angielskiego, szczególnie ten nazywany „wolnym strzelcem”, czy też „freelancerem”,  może popełnić pierwszy błąd rzutujący na dalszej pracy. Na czym polega ten błąd?

yesman

Na przyjmowaniu niemal każdego zlecenia na tłumaczenie bez zastanowienia, czy faktycznie jestem w stanie podołać danemu zadaniu. Chociaż takie nastawienie wydaje się pozbawione logiki i zdrowego rozsądku to na początku drogi może zdarzyć się każdemu tłumaczowi. Wynika to z chęci zdobycia doświadczenia i po prostu zarobku. Tłumacz -freelancer, taki jak ja, najczęściej ogłasza swoje usługi w Internecie, co daje możliwość otrzymania zlecenia na tłumaczenie tekstu z nieograniczonej ilości dziedzin.

Pamiętam, że przyjęłam kiedyś zlecenie na tłumaczenie tekstu dotyczącego latających modeli samolotów. Pobieżnie przejrzałam tekst źródłowy, zakładając, że sobie poradzę z jakimś użytkowym tekstem hobbystycznym. Już na początku mojej pracy z tym tekstem okazało się, że nie mam pojęcia jak przełożyć daną frazę. Wpisałam ją więc do wyszukiwarki Google i okazało się…

google search

… że dana fraza ma tylko jeden wynik wyszukiwania i znajduje się w tekście, który mam właśnie przed sobą do tłumaczenia. Oznaczało to, że nie mam absolutnie żadnego punktu zaczepienia już przy pierwszej wątpliwości dotyczącej tłumaczenia specjalistycznego słownictwa. Tekst, który postrzegałam jako użytkowy i hobbystyczny okazał się tekstem wysoce specjalistycznym nastawionym na dyskusję, analizę i syntezę informacji, oraz proponowanie nowych teorii i ocenę nowych metod działania, przeznaczonym dla wąskiego grona odbiorców, specjalistów w danej dziedzinie. Z tego co pamiętam, chodziło o zastosowanie nowego rodzaju silnika w modelach samolotów. Był to więc tekst naukowy dotyczący bardzo wąskiej dziedziny wiedzy, o której ja nie miałam zielonego pojęcia. Na szczęście klient był wyrozumiały i udało mi się anulować zlecenie z przeprosinami na ustach.

Zlecenie na tłumaczenie tekstu
Tagi wpisu: zlecenia dla tłumaczy, szukam tłumacza języka angielskiego, zlecenia tłumaczenia, tłumaczenie tekstu angielskiego, jak przełożyć frazę, tekst do tłumaczenia, tekst naukowy do tłumaczenia, tekst użytkowy do tłumaczenia, tekst źródłowy, tłumacz freelancer, tłumacz języka angielskiego, tłumacz wolny strzelec, tłumaczenia specjalistycznego słownictwa, tłumaczenie na angielski, zlecenia na tłumaczenie

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Pragnę zarekomendować Państwu tłumaczenia Pani Moniki Matykiewicz z Biura Tłumaczeń FROGTRANSLATION. Tłumaczka przełożyła dla mnie (z j. polskiego na j. angielski) kilka specjalistycznych tekstów z zakresu filozofii. Jakość tłumaczeń była bardzo wysoka.

— dr Mariusz Ciszek – Zakład Filozofii i Socjologii Polityki Uniwersytetu Przyrodniczo-Humanistycznego w Siedlcach

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy







    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Tłumaczenie artykułu naukowego o satysfakcji managerów z pracy
      Pandemia COVID miała/ma wpływ na wszystkie branże, nawet tłumaczeniową, choć mi...
    • Tłumaczenie dla biznesu
      Dzisiaj parę słów o tłumaczeniu tekstów z szeroko pojętego świata biznesu. Do p...
    • Tłumaczenie tekstów z zakresu bankowości
      Nie będę dzisiaj pisać o stricte bankowym tłumaczeniu - takimi tekstami zajmuję...
    • Tłumaczenie umowy najmu na angielski
      Ostatnimi czasy mierzyłam się właśnie z takim zadaniem, jak w tytule: tłumaczen...
    • Tłumaczenia dla biura rachunkowego
      Miałam ostatnio przyjemność tłumaczyć teksty na stronę biura rachunkowego zloka...

    Komentarze

    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji
    • tomaszk - "Cześć! Zapraszam do rejestracji na portalu który stworzyłem: http://znajdztlumaczy.pl/ To nowy portal ze zleceniami i ogłoszeniami tłumaczy. Zapraszam do korzystania…"
      Tłumaczenie Biblii
    • JAN CHODZIŃSKI - "JESTEM INWALIDA ZE ZNACZNĄ NIESPRAWNOŚCIĄ OD 40 ROKU ŻYCIA. DZIŚ AM 70 LAT. CHCIAŁBYM WYDAĆ BAJKĘ ,, KRAKOWSKIE KRASNALE,, JAKO…"
      Tłumaczenie poezji
    • Atama - "Zdarza się, że oglądając film, a właściwie tłumaczenie filmu, jeden z bohaterów odnosi się do rozmówcy... to znaczy jeden z…"
      Konsekwencja w tłumaczeniu