Zamówienie tłumaczenia tekstów

Zlecenie na tłumaczenie tekstów

Postrzegając tłumaczenie na angielski jako proces, na samym początku tego procesu widzę zlecenie konkretnego tekstu naukowego do tłumaczenia. Na podstawie własnego, subiektywnego doświadczenia jako tłumacza mogę stwierdzić, że właśnie na tym  etapie początkujący tłumacz języka angielskiego, szczególnie ten nazywany „wolnym strzelcem”, czy też „freelancerem”,  może popełnić pierwszy błąd rzutujący na dalszej pracy. Na czym polega ten błąd?

yesman

Na przyjmowaniu niemal każdego zlecenia na tłumaczenie bez zastanowienia, czy faktycznie jestem w stanie podołać danemu zadaniu. Chociaż takie nastawienie wydaje się pozbawione logiki i zdrowego rozsądku to na początku drogi może zdarzyć się każdemu tłumaczowi. Wynika to z chęci zdobycia doświadczenia i po prostu zarobku. Tłumacz -freelancer, taki jak ja, najczęściej ogłasza swoje usługi w Internecie, co daje możliwość otrzymania zlecenia na tłumaczenie tekstu z nieograniczonej ilości dziedzin.

Pamiętam, że przyjęłam kiedyś zlecenie na tłumaczenie tekstu dotyczącego latających modeli samolotów. Pobieżnie przejrzałam tekst źródłowy, zakładając, że sobie poradzę z jakimś użytkowym tekstem hobbystycznym. Już na początku mojej pracy z tym tekstem okazało się, że nie mam pojęcia jak przełożyć daną frazę. Wpisałam ją więc do wyszukiwarki Google i okazało się…

google search

… że dana fraza ma tylko jeden wynik wyszukiwania i znajduje się w tekście, który mam właśnie przed sobą do tłumaczenia. Oznaczało to, że nie mam absolutnie żadnego punktu zaczepienia już przy pierwszej wątpliwości dotyczącej tłumaczenia specjalistycznego słownictwa. Tekst, który postrzegałam jako użytkowy i hobbystyczny okazał się tekstem wysoce specjalistycznym nastawionym na dyskusję, analizę i syntezę informacji, oraz proponowanie nowych teorii i ocenę nowych metod działania, przeznaczonym dla wąskiego grona odbiorców, specjalistów w danej dziedzinie. Z tego co pamiętam, chodziło o zastosowanie nowego rodzaju silnika w modelach samolotów. Był to więc tekst naukowy dotyczący bardzo wąskiej dziedziny wiedzy, o której ja nie miałam zielonego pojęcia. Na szczęście klient był wyrozumiały i udało mi się anulować zlecenie z przeprosinami na ustach.

Zlecenie na tłumaczenie tekstu
Tagi wpisu: zlecenia dla tłumaczy, szukam tłumacza języka angielskiego, zlecenia tłumaczenia, tłumaczenie tekstu angielskiego, jak przełożyć frazę, tekst do tłumaczenia, tekst naukowy do tłumaczenia, tekst użytkowy do tłumaczenia, tekst źródłowy, tłumacz freelancer, tłumacz języka angielskiego, tłumacz wolny strzelec, tłumaczenia specjalistycznego słownictwa, tłumaczenie na angielski, zlecenia na tłumaczenie

Komentarze

    Dodaj komentarz

O mnie

tłumaczenia z aniglskego
profesjonalny tłumacz angielskiego monika@frogtranslation.com
+48 509 904 198
facebook.com/Frogtranslation
www.tlumaczenia-pisemne.pl

profesjonalny tłumacz 2010-2011 - Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej
- podyplomowe studium przekładu
2007-2009 - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
- magister filologii angielskiej
2004-2007 - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu
- licencjat filologii angielskiej
Tłumaczenie z ang na polski i z pol na angielski Uniwersytet Warszawski • Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie • Wojskowa Akademia Techniczna w Warszawie • Uniwersytet Wrocławski • Politechnika Wrocławska • Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu • Wydawnictwo Mateusza.pl • Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie • Uniwersytet Warmińsko-Mazurski • Wydawnictwo Triglav - zobacz więcej...
tanie tłumaczenia Tłumaczeniem zajmuję się już prawie 20 lat. Stale współpracuję z uczelniami wyższymi i ich pracownikami. Przetłumaczyłam na język angielski kilkadziesiąt książek, setki artykułów naukowych oraz tysiące tekstów użytkowych. Prowadziłam wykład na konferencji językowej dotyczący błędów tłumaczeniowych. Moją specjalizacją są teksty naukowe, techniczne, literackie i użytkowe. - zobacz więcej...
opinie

Pani Monika Matykiewicz wykonała tłumaczenia kilku specjalistycznych tekstów naukowych na bardzo wysokim poziome. Chciałabym polecić Panią Monikę osobom, którym zależy na jakości tłumaczonych tekstów oraz terminowości. Dodatkowym atutem współpracy…

— Dr inż. Urszula Kaźmierczak – Politechnika Wrocławska

zobacz więcej opinii...

Formularz kontaktowy



    Opcjonalnie - załącz plik z tekstem:

    Facebook

    Ostatnie wpisy

    • Korekta tłumaczenia wierszy
      Niedawno wykonałam zlecenie korekty tłumaczenia wierszy. To było moje pierwsze ...
    • Błędy w tłumaczeniu książek
      Chciałabym dzisiaj trochę opowiedzieć o procesie tłumaczenia książek, który to ...
    • Przekład powieści z końca XIX wieku
      Dzięki współpracy z Wydawnictwem Vin Ross w moje tłumaczeniowe ręce wpadają bar...
    • Przekład bajek z języka angielskiego na język polski
      Czytelnik i tłumacz bajek dla dzieci Literatura dziecięca od jakichś czterec...
    • Tłumaczenie umowy pośrednictwa na angielski
      Codzienność tłumacza to nie tylko przekład książek i wierszy... Czasem należy z...

    Komentarze

    • Photopolis - "Świetny artykuł. Naprawdę dobrze napisane. Wielu autorom wydaje się, że mają rzetelną wiedzę na ten temat, ale tak nie jest.…"
      Tłumacz polsko-angielski
    • Best Text - tłumaczenia tekstów naukowych - "W angielskiej wersji tłumaczenia, w tym prac magisterskich i doktorskich, zwykle otrzymuje się o 10-15 procent więcej słów niż w…"
      Tłumaczenie streszczenia pracy doktorskiej
    • Joanna - "Czy znalazłeś kogoś chętnego do pomocy? Joanna"
      Tłumaczenie poezji
    • Aniaa - "zwłaszcza kiedy tłumaczy na niewłaściwy czas"
      Czy translator dobrze tłumaczy?
    • Monika Matykiewicz - "Proszę o przesłanie tekstu na monika@frogtranslation.com, aby uzyskać bezpłatną wycenę"
      Tłumaczenie poezji